Vad betyder niềm hạnh phúc i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet niềm hạnh phúc i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder niềm hạnh phúc i Vietnamesiska.

Ordet niềm hạnh phúc i Vietnamesiska betyder välmående, glädja, sällhet, lycklighet, lycka. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet niềm hạnh phúc

välmående

(happiness)

glädja

(happiness)

sällhet

(happiness)

lycklighet

(happiness)

lycka

(happiness)

Se fler exempel

Khuôn mặt của em ấy tỏa ra niềm hạnh phúc.
Hon strålade av lycka.
Bạn xứng đáng được hưởng một niềm hạnh phúc.
Det är du värd.
Con luôn là niềm hạnh phúc.
Hon var bara glad.
Tuy nhiên, niềm hạnh phúc được chia sẻ đức tin với các con chẳng được bao lâu.
Men den sistnämnda orsaken till glädje varade inte så länge.
6 Nhiều tín đồ đã cảm nghiệm được niềm hạnh phúc trong thời trẻ qua công việc tiên phong.
6 Många vittnen började som pionjärer när de var unga och ångrar inte det för en sekund.
Ngay cả niềm hạnh phúc khi có con cũng không thể sánh bằng.
Inte ens den glädje som en stolt förälder känner kan mäta sig med den här lyckan.
Chín niềm hạnh phúc (3-12)
Nio skäl att vara lycklig (3–12)
rất đáng được trân trọng niềm hạnh phúc của họ sẽ giúp ích cho ta.
Det är du som betalar, deras lycka är till min fördel.
Niềm hạnh phúc lứa đôi nếu cứ thế sẽ kéo dài bất tận.
Men är verkligen livet så underbart att man vill leva i all oändlighet?
Đây là niềm hạnh phúc -- À không, từ "hạnh phúc" không dùng đúng--
Vi är glada - "glada" är kanske inte rätt ord -
2 Hôn nhân có thể mang lại niềm hạnh phúc mỹ mãn.
2 Äktenskapet kan medföra stor lycka.
Em đã mang nhiều niềm hạnh phúc tới thế giới này.
Du har tillfört mycket gott till den här världen.
Tiêu chuẩn Kinh Thánh sẽ bảo vệ bạn chứ không làm giảm niềm hạnh phúc của bạn
Bibelns normer begränsar inte din lycka – de skyddar dig
Thầy Vĩ Đại và các sứ đồ đều hưởng được niềm hạnh phúc của việc cho đi.
Den store läraren och hans apostlar visste hur glad man blir av att ge.
Sức mạnh để chế tạo ra các cỗ máy, sức mạnh tạo ra niềm hạnh phúc.
Makten att skapa maskiner, förmågan att skapa lycka.
Nhưng niềm hạnh phúc của chị thật ngắn ngủi.
Men hennes lycka blev kortvarig.
Nó vừa là một niềm hạnh phúc và vừa là phá rối hoàn toàn
Det är både en lättnad och en kränkning.
Hãy cố vực dậy những niềm hạnh phúc có sẵn bên trong bạn.
Försök att fånga det lyckliga som du har inom dig.
NIỀM HẠNH PHÚC CỦA CÁC THÁNH
LYCKA FÖR DE HELIGA
Điều này mang đến cho tôi niềm hạnh phúc”.
Det är det som gör mig lycklig.”
Mỗi bài đều gợi lên niềm hạnh phúc”.
Varje sång framkallar lyckokänslor.”
(Giăng 17:20, 21; 1 Phi-e-rơ 5:5) Chúng ta sẽ nhận được niềm hạnh phúc đến từ việc ban cho.
(Johannes 17:20, 21; 1 Petrus 5:5) Vi får den lycka som kommer av att ge.
Tận hưởng những niềm hạnh phúc nho nhỏ.
Njut av de små sakerna.
Dĩ nhiên, niềm hạnh phúc của người tặng sẽ tăng thêm nếu món quà được người nhận xem trọng.
(Apostlagärningarna 20:35) Och den glädje man känner av att ge blir ännu större när man ser att presenten verkligen uppskattas av mottagaren.
Khi “ban cho” nhiều hơn trong thánh chức, anh chị sẽ cảm nghiệm được niềm hạnh phúc lớn lao.
Du kommer att bli lyckligare när du ger mer av dig själv. (Apg.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av niềm hạnh phúc i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.