Vad betyder gắn liền với i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet gắn liền với i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder gắn liền với i Vietnamesiska.

Ordet gắn liền với i Vietnamesiska betyder bifoga, fästa, sätta fast, binda, foga. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet gắn liền với

bifoga

(attach)

fästa

(attach)

sätta fast

(attach)

binda

(attach)

foga

(attach)

Se fler exempel

7 Hãy lưu ý đến hoạt động thường được Kinh Thánh gắn liền với lòng thật thà.
7 Lägg märke till vilken verksamhet Bibeln gång på gång förbinder med ett utmärkt och gott hjärta.
Khả năng đó gắn liền với chúng.
Den kraften har de i sig.
Niềm kiêu hãnh của chúng ta gắn liền với mãnh đất này.
Vår plats är vid vårt rike.
Báo săn thường gắn liền với hình ảnh của thần Dionysus mà người La Mã gọi là Bacchus.
Namnet Dionysia är taget från det grekiska namnet (Dionysos) på den romerska guden Bacchus.
Phép báp têm của đạo Đấng Christ gắn liền với sự ăn năn như thế nào?
Hur är det kristna dopet förbundet med sinnesändring?
Lời thề và giao ước của chức tư tế gắn liền với tất cả chúng ta.
Prästadömets ed och förbund gäller oss alla.
Chúng ta dễ thấy mối nguy hiểm vốn gắn liền với những nhóm như thế.
Det finns en uppenbar risk med sådana sammanslutningar.
(Giăng 13:35; 15:12, 17) Làm môn đồ Đấng Christ gắn liền với việc bày tỏ tình yêu thương anh em.
(Johannes 13:35; 15:12, 17) Att man är en efterföljare till Kristus går hand i hand med att man visar broderlig kärlek.
Gắn liền với Chúa.
Bunden till Gud.
Sự khinh bỉ và sỉ nhục sẽ mãi gắn liền với tên tuổi người.
Den skam och vanära som har hopats över hans namn består.
Vậy nạn thứ ba gắn liền với việc thổi cái loa cuối cùng đó.
Det tredje ve är således förknippat med blåsandet i den sista trumpeten.
□ Tại sao sự kiện Nước Đức Chúa Trời được thành lập gắn liền với “nạn thứ ba”?
□ Varför är Guds rikes födelse förknippad med ”det tredje ve”?
Nó cũng gắn liền với các đức tính, như nhân đức, vô tội và tinh khiết.
Det kopplas också ihop med egenskaperna godhet, oskuldsfullhet och moralisk renhet.
Sự mê tín cũng gắn liền với việc chữa bệnh và y học.
Vidskepelse är också nära förknippad med helande och botande.
Các phép lạ của Chúa Giê-su gắn liền với sự dạy dỗ của ngài.
De underverk som Jesus utförde hörde helt och hållet samman med hans budskap.
Tất cả các giác quan của chúng ta đều gắn liền với thân thể vật chất.
Alla våra sinnen är förbundna med vår fysiska kropp.
gắn liền với cuộc chiến tranh biên giới Nam Phi.
Innefattar ej det samtidiga mexikanska gränskriget.
Hãy lưu ý, sức mạnh, tức quyền năng, gắn liền với danh Đức Giê-hô-va.
Lägg märke till att makt, eller kraft, förbinds med Jehovas namn.
Trong Kinh Thánh, rượu gắn liền với sự thịnh vượng và vui mừng.
I Bibeln förknippas det med välstånd och glädje.
Đạo Sufi là một tín ngưỡng gắn liền với những thầy tu Đạo Hồi và thi sĩ Rumi.
Sufism är en andlig lära som kännetecknas av virvlande dervischer och poeten Rumi.
Niềm tin này gắn liền với nhiều tục lệ mai táng.
Den här uppfattningen är nära förbunden med många begravningsseder.
Chúng ta vốn gắn liền với nhau mãi mãi.
Vi är bundna tillsammans för evigt,
Hãy nghĩ đến một từ gắn liền với tôi.
Tänk på ett ord som du associerar med mig.
Sự hấp dẫn và suy tàn của boxing đều gắn liền với sự tàn bạo của nó.
Brutaliteten utgör både dess lockelse och leder till dess död.
Những việc gắn liền với ý định đời đời của Đức Chúa Trời
Gärningar förknippade med Guds eviga uppsåt

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av gắn liền với i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.