Vad betyder dẫn dắt i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet dẫn dắt i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder dẫn dắt i Vietnamesiska.

Ordet dẫn dắt i Vietnamesiska betyder leda, styra, föra, dirigera, råda. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet dẫn dắt

leda

(lead)

styra

(lead)

föra

(lead)

dirigera

(lead)

råda

(lead)

Se fler exempel

do luôn được ngài dẫn dắt.
består i evighet.
Chúng ta có thể dẫn dắt điều đó.
Och vi kan styra det åt rätt håll.
Có lẽ tôi sẽ để mặc cho thời gian dẫn dắt tôi.
Stunden får kanske vägleda mig.
Khái niệm này rất cần được dẫn dắt bởi khoa học.
Det är så viktigt att det här konceptet är lett av forskning.
Và anh được dẫn dắt qua nhiều nước mắt và niềm vui để đến với em,
Jag vandrar på glädjens och tårarnas stig
Đó là một đặc ân để dẫn dắt và hướng dẫn chúng ta.
Det är en förmån som leder och stödjer oss.
Cuối cùng, ông và Elizabeth đã được Thánh Linh dẫn dắt đến miền tây New York.
Han och Elizabeth leddes så småningom av Anden till västra delen av staten New York.
Cách Đức Chúa Trời dẫn dắt người thời xưa
Hur Gud handlade med människor i det flydda
Được một đứa tập sự dẫn dắt.
De följs av ett proffs.
Đó là dẫn dắt và che chở bầy chiên.
En person som vallar och skyddar en fårhjord.
Phi E Rơ dạy rằng lòng kiên nhẫn này dẫn dắt chúng ta đến sự tin kính.
Petrus lärde oss att det här tålamodet leder oss till gudsfruktan.
Tôi muốn dẫn dắt bạn đi vào hành trình này.
Jag vill ta med er på den här resan.
Bạn có thể dẫn dắt các em ấy.
Ni kan säga det till dem.
Bầy chiên an nhiên, vui sướng do luôn được ngài dẫn dắt.
Sann fruktan för vår Gud består i evighet.
Hãy để Ngài dẫn dắt các anh chị em qua lời cầu nguyện liên tục.
Låt honom leda er genom ständig bön.
Vì Chúa là hòn đá và đồn-lũy tôi; xin dẫn-dắt tôi nhơn danh Chúa” (Thi-thiên 31:2, 3).
Ty du är min branta klippa och mitt fäste; och för ditt namns skull kommer du att leda mig och föra mig.” — Psalm 31:2, 3.
Tại sao ta phải cầu-nguyện để được thánh-linh dẫn-dắt và ủng-hộ?
Varför skall man be om den heliga andens stöd och vägledning?
Các Câu Hỏi Dẫn Dắt Các Học Viên đến việc Phân Tích để Hiểu [5.1.2]
Frågor som leder eleverna till att analysera för att få insikt [5.1.2]
Cậu không thể dẫn dắt chế độ nô lệ, Abraham à.
Du kan inte ta upp kampen mot slaveriet.
Điều này dẫn dắt người nghiện từ bỏ điều mà người ấy biết là đúng.
Det får missbrukaren att överge det som han vet är rätt.
Đấng Tạo Hóa dẫn dắt loài người bằng cách nào?
Hur leder Skaparen oss människor?
Tôi biết rằng Thánh Linh đã dẫn dắt Chủ Tịch Monson để kêu gọi họ.
Jag vet att Anden manade president Monson att kalla dem.
Chúa Dẫn Dắt Giáo Hội của Ngài
Herren leder sin kyrka
Lời hứa của Thượng Đế cho người khiêm tốn là Ngài sẽ nắm tay dẫn dắt họ.
Guds löfte till de ödmjuka är att han ska leda dem vid handen.
* Thánh Linh dẫn dắt làm điều tốt lành, GLGƯ 11:12.
* Anden leder till att göra gott, L&F 11:12.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av dẫn dắt i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.