Vad betyder bạn hữu i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet bạn hữu i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder bạn hữu i Vietnamesiska.

Ordet bạn hữu i Vietnamesiska betyder vänner, vän, kompis, kumpan, gesäll. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet bạn hữu

vänner

(friends)

vän

kompis

kumpan

gesäll

Se fler exempel

“Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình”
Ingen har större kärlek än att han ger sitt liv för sina vänner.
Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn-hữu ta”.
Ni är mina vänner om ni gör vad jag nu befaller er.”
Bạn có chọn làm “bạn-hữu” của “mọi chiên” giữ theo “các mệnh-lịnh của Chúa” không?
Har du valt att vara en kamrat till ”fåren”, som håller Guds befallningar?
Cũng vậy người bổ-dưỡng diện-mạo bạn-hữu mình”.
Så skärper den ene mannen den andres ansikte.”
□ Ba “bạn-hữu” của Gióp buộc tội ông về điều gì?
□ Vad anklagade Jobs tre ”vänner” honom för?
21 Xin thương xót tôi, hỡi các bạn hữu, xin thương xót tôi,
21 Snälla, visa medkänsla, mina vänner,
Cũng vậy người bổ-dưỡng diện-mạo bạn-hữu mình” (Châm-ngôn 27:17; Phi-líp 2:3).
Så skärper den ene mannen den andres ansikte.”
Tôi biết là ông đã dùng hết trí tuệ tối nay, nhưng ta có bạn hữu nào không?
Jag vet att du har kommit med visa ord ikväll men väntar vi några allierade?
6 Thương tích bạn hữu gây ra là trung tín,+
6 De sår man får av en vän ges i trofasthet,+
Họ không nên do dự dù phải “vì bạn-hữu mà phó sự sống mình”.
De bör inte tveka att till och med ”ge ut sin själ till förmån för sina vänner”.
“Các ngươi là bạn-hữu ta”
”Ni är mina vänner
Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.—Châm-ngôn 27:6.
Om den rättfärdige slår [tillrättavisar] mig, är det kärleksfull omtanke.” (Psalm 141:5)
Cuộc sống của anh đã được tốt lành, với bạn hữu và một thân thể lực lưỡng.
Hans liv hade varit gott, med vänner och en stark och spänstig kropp.
Châm-ngôn 27:6 nói: “Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.
”De sår man tillfogas av den som älskar en är trofasta”, heter det i Ordspråken 27:6.
Tại đó ông gặp Cọt-nây cùng các bạn hữu và gia đình đã nhóm lại trong nhà.
Där fann Petrus Cornelius och dennes familj och närmaste vänner församlade.
Thông Tin Bạn Hữu
Vänner emellan
“Chẳng có sự yêu-thương nào lớn hơn là vì bạn-hữu mà phó sự sống mình” (Giăng 10:10; 15:13).
”Ingen har kärlek större än denna: att någon skulle ge ut sin själ till förmån för sina vänner.”
Trang Bạn Hữu
Lilla stjärnan
(Ê-phê-sô 5:15, 16; Phi-líp 1:10, NW) Hãy tập sử dụng thì giờ của bạn hữu hiệu hơn.
(Efesierna 5:15, 16; Filipperna 1:10) Lär dig att göra effektivare bruk av tiden.
Châm-ngôn 27:6 nói: “Bạn-hữu làm cho thương-tích, ấy bởi lòng thành-tín”.
Vännens örfil är ärligt menad”, sägs det i Ordspråksboken 27:6 (Bibel 2000).
Sự khiển trách của bạn hữu có ích (5, 6)
Bra att bli tillrättavisad av en vän (5, 6)
Mừng tình bạn hữu.
Skål för vänskap.
“Vết thương bạn hữu gây nên”
Vännens slag”
Chẳng có sự yêu-thương nào lớn hơn là vì bạn-hữu mà phó sự sống mình.
Ingen har kärlek större än denna: att någon skulle ge ut sin själ till förmån för sina vänner.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av bạn hữu i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.