O que significa riportano em Italiano?

Qual é o significado da palavra riportano em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar riportano em Italiano.

A palavra riportano em Italiano significa carregar, reportar, relatar, comunicar, informar, trazer, transportar, devolver, mostrar o caminho de volta, editar, publicar, ir buscar, ir buscar, reviver, ressuscitar, lançar, citar, entregar, restabelecer, devolver, restituir, fazer lembrar, voltar no tempo, tomar o controle de, trazer de volta à vida, relatar erroneamente, dar vida a, escriturar, transportar, passar, lembrança, ressuscitar, restituir, restaurar, murchar, retomar, lembrar, devolver, arrastar para trás, fazer lembrar, fazer uma limpeza, direcionar, encaminhar, cortar o barato de alguém, desenterrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra riportano

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale (matematica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non dimenticarti di riportare il due.
Não esqueça de carregar os dois.

reportar

verbo transitivo o transitivo pronominale (jornalismo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giornalista riferiva di ogni nuovo sviluppo dei negoziati.
O jornalista reportou cada novo progresso nas conferências.

relatar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È necessario riferire qualsiasi incidente accaduto sul posto di lavoro.

comunicar, informar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lei gli riferiva ogni cosa che avevano deciso di modo che lui restasse al corrente.
Ela informou tudo que eles haviam decidido, então ele estava sabendo.

trazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você quer que eu traga algumas guloseimas da loja?

transportar

verbo transitivo o transitivo pronominale (soma: transferir, transportar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riporta il numero dalla colonna delle unità a quella delle decine.

devolver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Papà vuole che riporti la macchina per l'ora di cena.

mostrar o caminho de volta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho dimenticato la strada per l'albergo, qualcuno mi potrebbe riaccompagnare, per favore?

editar, publicar

(fare copie) (imprimir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Todos os papéis estão publicando a história sobre o escândalo político esta manhã. Esta revista publica muitos anúncios de carros.

ir buscar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Brian foi buscar a correspondência.

ir buscar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cani)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tim ha addestrato il cane a riportare la palla.
Tim treinou o cachorro para ir buscar uma bola.

reviver, ressuscitar

(trazer de volta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

lançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (contabilidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Registra i numeri di oggi nel giornalmastro.
Lance os números de hoje no livro contábil.

citar

(texto: com aspas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha citato il titolo del libro tra virgolette.
Ela citou o título do livro com aspas duplas.

entregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha riconsegnato ai genitori la bambina che era scappata di casa.
A polícia entregou a criança aos pais depois que ela se afastou.

restabelecer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli studenti facevano caos, ma l'insegnante riuscì presto a ristabilire l'ordine quando arrivò in classe.

devolver, restituir

verbo transitivo o transitivo pronominale (repor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rimetti tutti i libri al loro posto sullo scaffale.
Devolva todos os livros para o lugar adequado na prateleira.

fazer lembrar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La tua storia mi ricorda quella volta che ho indossato il mio vestito da sera a una riunione del personale.
Sua história me faz lembrar de quando usei meu vestido de noite para uma reunião de equipe.

voltar no tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado: restaurar juventude)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando arrivò agli ottant'anni si disperò di non poter riportare indietro le lancette dell'orologio.

tomar o controle de

verbo transitivo o transitivo pronominale (assumir o comando ou controle de)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dopo lo scoppio della rivolta, la polizia ha faticato a riportare la situazione sotto controllo.

trazer de volta à vida

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

relatar erroneamente

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar vida a

verbo transitivo o transitivo pronominale (reviver)

È un artigiano molto rinomato e ricercato perché ha la straordinaria capacità di far rivivere i dipinti che restaura.

escriturar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

transportar, passar

verbo transitivo o transitivo pronominale (matematica) (para uma nova coluna)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riporta il numero "4" e mettilo in cima alla colonna successiva.
Transporte o número "4" e coloque no topo da próxima coluna.

lembrança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Trovare le ricevute dei biglietti del cinema del loro primo appuntamento in fondo ad un cassetto fu un ricordo di tempi più felici.
Encontrar os canhotos dos ingressos de cinema de seu primeiro encontro no fundo de uma gaveta foi uma lembrança de tempos mais felizes.

ressuscitar, restituir, restaurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado: trazer de volta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cindy ha riesumato il suo orsetto di quando era bambina dopo che è stato vent'anni chiuso in una scatola.

murchar

(colloquiale, figurato) (fig.desanimar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il brutto voto all'esame fece abbassare la cresta a Robbie.

retomar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli stilisti parigini hanno deciso di riportare in auge le minigonne.
Os estilistas de Paris decidiram trazer de volta a minissaia.

lembrar

(figurato) (chamar à lembrança, evocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

devolver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il nuovo orologio di Simon è risultato difettoso, perciò lo ha restituito per avere il rimborso.

arrastar para trás

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il divano deve essere spostato all'indietro; lì non sta bene. Maria ha spostato la sedia all'indietro perché era troppo vicina al camino.

fazer lembrar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quella canzone mi riporta alla memoria dei tempi migliori.
Ouvir àquela música me faz lembrar de dias mais felizes.

fazer uma limpeza

(figurato) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il governatore promise di riportare l'ordine nello stato e mettere fine ai giri dei trafficanti.
O governador votou para fazer uma limpeza no estado e pôr um fim nas redes de tráfico.

direcionar, encaminhar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riferirò la questione al mio avvocato.
Eu vou direcionar o assunto ao meu advogado.

cortar o barato de alguém

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal, figurado: desmotivar alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desenterrar

(figurato: riportare alla conoscenza) (figurado: tirar da obscuridade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de riportano em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.