Wat betekent Вера, Надежда, Любовь in Russisch?

Wat is de betekenis van het woord Вера, Надежда, Любовь in Russisch? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van Вера, Надежда, Любовь in Russisch.

Het woord Вера, Надежда, Любовь in Russisch betekent Faith. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord Вера, Надежда, Любовь

Faith

(Faith)

Bekijk meer voorbeelden

Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь».
Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde.”
Но пребывает с нами вера, надежда, любовь.
En nu houdt vertrouwen, hoop en liefde.
Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:1–3, 13).
Nu blijven . . . geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde.” — 1 Korinthiërs 13:1-3, 13.
Затем он написал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Кор.
Daarna besloot hij met de woorden: „Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde” (1 Kor.
Как писал Павел, «пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Коринфянам 13:13).
Zoals Paulus schreef, ’blijven geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde’ (1 Korinthiërs 13:13).
«Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 КОРИНФЯНАМ 13:13).
„Nu blijven . . . geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde.” — 1 KORINTHIËRS 13:13.
Вот почему Павел написал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Кор.
Daarom schreef Paulus: ‘Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde’ (1 Kor.
Апостол Павел писал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Коринфянам 13:13).
De apostel Paulus schreef: „Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde” (1 Korinthiërs 13:13).
«Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но бо́льшая из них любовь» (1 КОРИНФЯНАМ 13:13, Новый Перевод Нового Завета).
„Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde.” — 1 KORINTHIËRS 13:13.
Павел подчеркнул это, когда написал: «Теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13).
Paulus onderstreepte dit feit toen hij schreef: „Nu blijven . . . geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde.” — 1 Korinthiërs 13:13.
Завершая свое описание любви, Павел писал: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13).
Paulus beëindigde zijn samenvatting van wat liefde is, door te schrijven: „Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde” (1 Korinthiërs 13:13).
Отметим также, что слово ага́пе употребляется и в 1 Коринфянам 13:13: «Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь [ага́пе] из них больше».
Merk ook het gebruik van aʹga·pe in 1 Korinthiërs 13:13 op: „Nu blijven . . . geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde [aʹga·pe].”
20 Тогда слова Павла из 1 Коринфянам 13:13 примут особое значение: «Теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше».
20 Dan zullen deze woorden van Paulus in 1 Korinthiërs 13:13 een bijzondere betekenis krijgen: „Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde.”
Поэтому апостол Павел мог писать: «Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но бо́льшая из них любовь» (1 Коринфянам 13:13, Новый Перевод).
Daarom kon de apostel Paulus schrijven: „Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde” (1 Korinthiërs 13:13).
Указав на то что любовь – самое необходимое качество, апостол Павел делает заключение: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13).
Nadat hij had beklemtoond dat liefde de voornaamste onontbeerlijke hoedanigheid was, besloot hij met de woorden: „Nu blijven echter geloof, hoop, liefde, deze drie; maar de grootste van deze is de liefde” (1 Korinthiërs 13:13).
19 Да, Павел не преувеличивал, упоминая веру, надежду и любовь и говоря: «Но бо́льшая из них любовь».
19 Ja, Paulus overdreef niet toen hij in zijn opsomming van geloof, hoop en liefde zei: „De grootste van deze is de liefde.”
Ты вошел в мою жизнь в разгар работы над книгой и дал мне веру, надежду и любовь.
Je kwam in mijn leven toen ik heel druk met het boek bezig was en gaf me geloof, hoop en liefde.
Вера, надежда и любовь идут вместе.
Geloof, hoop en liefde horen bij elkaar.
Эти три ценнейшие добродетели — вера, надежда и любовь — были недоступны для меня долгое время.
Veel te lang had ik die drie kostbare waarden – geloof, hoop en liefde – op pijnlijke wijze gemist in mijn leven.
И так далее, каждый шаг ведет к следующему и наполняет нас всевозрастающей верой, надеждой и любовью.
En zo gaat dat voort. Elke stap leidt tot de volgende en vervult ons met steeds meer geloof, hoop en liefde.
Вера, надежда и любовь — в действии
Geloof, hoop en liefde met anderen delen
Давайте вкратце рассмотрим, как вера, надежда и любовь помогают нам духовно бодрствовать.
Laten we kort de rol beschouwen die geloof, hoop en liefde spelen om ons geestelijk wakker te houden.
* Какова связь между верой, надеждой и любовью (или милосердием)?
* Wat is het verband tussen geloof, hoop en liefde?
Он лишь улыбнулся и сказал: — Вера, надежда и любовь — три основные вещи.
Hij lachte alleen maar en zei: 'Geloof, hoop en liefde.

Laten we Russisch leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van Вера, Надежда, Любовь in Russisch, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Russisch.

Ken je iets van Russisch

Russisch is een Oost-Slavische taal die inheems is in het Russische volk van Oost-Europa. Het is een officiële taal in Rusland, Wit-Rusland, Kazachstan, Kirgizië en wordt ook veel gesproken in de Baltische staten, de Kaukasus en Centraal-Azië. Russisch heeft woorden die lijken op Servisch, Bulgaars, Wit-Russisch, Slowaaks, Pools en andere talen die zijn afgeleid van de Slavische tak van de Indo-Europese taalfamilie. Russisch is de grootste moedertaal in Europa en de meest voorkomende geografische taal in Eurazië. Het is de meest gesproken Slavische taal, met in totaal meer dan 258 miljoen sprekers wereldwijd. Russisch is de zevende meest gesproken taal ter wereld volgens het aantal moedertaalsprekers en de achtste meest gesproken taal ter wereld volgens het totale aantal sprekers. Deze taal is een van de zes officiële talen van de Verenigde Naties. Russisch is ook de tweede meest populaire taal op internet, na Engels.