Hvað þýðir zorla í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins zorla í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota zorla í Tyrkneska.
Orðið zorla í Tyrkneska þýðir örðugur, harður, torveldur, vandur, þungur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins zorla
örðugur(hard) |
harður(hard) |
torveldur(hard) |
vandur(hard) |
þungur(hard) |
Sjá fleiri dæmi
Bir çocuğun ölümü anne için özellikle zordur. Að missa barn er sérstaklega erfitt fyrir móðurina. |
Başkan Monson gibi, itaat konusunda bir dersi daha önce zor yoldan öğrenmek zorunda kaldınız mı? Hafið þið, líkt og Monson forseti, einhvern tíma þurft að læra erfiða lexíu um hlýðni? |
Onu korumak zorundayız. Viđ verđum ađ vernda hann. |
(Tekvin 12:2, 3; 17:19) “Allahın dostu” bu zor denemeden geçebilecek miydi? Mósebók 12:2, 3; 17:19) Skyldi „Guðs vinur“ standast þessa sársaukafullu prófraun? |
Biraz modası geçmiş ve alışılmış olabilir ama zor anlaşılır olmasından iyidir, öyle değil mi? Dálítiđ hallærislegt og augljķst enda ūũđir ekkert annađ, ekki satt? |
Çok zor olmalı kesinlikle. Það hlýtur að hafa verið erfitt, en... |
Hiçbir şey hissetmemen çok zor olsa gerek. Ūú ert harđkjarna, ūú finnur ekki neitt til. |
Onların eşleri, çocukları hatta alacaklıları dahi bir tek adamın yolsuzluğu yüzünden zor durumda kalır! Makar þeirra, börn og meira að segja lánardrottnar líða öll sakir spillingar eins manns! |
Ödlekliğin en zor olan kısmı... ne zaman kaçılması gerektiğini bilmektir Í bķfahasar er erfiđast ađ slá af á réttum tíma. |
(Mezmur 55:22) Tanrı denemeleri ortadan kaldırmayabilirse de onlarla, özellikle dayanması çok zor olanlarla bile, başa çıkmamız için gereken hikmeti bize verebilir. (Sálmur 55:23) Það er ekki víst að hann losi okkur við prófraunirnar en hann getur gefið okkur visku til að takast á við þær, jafnvel þær sem eru okkur sérstaklega þungar í skauti. |
Dışarı çıkmak zorundayım. Ég verð að fara út. |
ayrıca bankodan sizi zor görüyorum. Ég sé varla yfir borđiđ. |
Peki bu değişiklik onun için zor oldu mu? Var þetta erfið breyting? |
(Resullerin İşleri 20:29, 30) Pavlus, Mesih’in kanununun nispi özgürlüğünü Mesih’te yerine gelmiş olan Musa Kanununun köleliğiyle değiştirmeye çalışan Yahudilerle mücadele etmek zorunda kaldı. (Postulasagan 20: 29, 30) Hann átti í höggi við þá sem vildu fylgja siðum og skoðunum Gyðinga, sem vildu skipta á frelsi lögmáls Krists og þrælkun Móselaganna er höfðu uppfyllst í Kristi. |
Metnin kalanını sonraki sayfaya kaydırmaya zorla Þvinga restina af textanum yfir á næstu síðu |
'Ama, Kasvetormanı'ndaki yolunuz karanlık, tehlikeli ve zor,'dedi. „En leið ykkar um Myrkvið verður sannarlega myrk, hættuleg og ákaflega erfið,“ sagði hann. |
Sorumluğu sana bırakmak zor değil. Ūú mátt bera ábyrgđ á ūessu. |
Sevindirici haberi paylaşma arzumuz hepimizi diz çöküp dua etmeye zorlar ve de öyle olmalıdır çünkü Rab’bin yardımına ihtiyacımız vardır. Þrá okkar eftir að deila fagnaðarerindinu kemur okkur öllum niður á knén, og á að gera það, því við þörfnumst hjálpar Drottins. |
Bu durum, İsa’ya duyduğumuz güveni artırmalıdır. O, yasal olmayan şekilde zor kullanarak değil, yasal bir düzenleme olan Tanrısal bir ahit sonucunda hüküm sürmektedir. Þessi vitneskja ætti að auka traust okkar til Jesú; hann hefur ekki hrifsað til sín völd með ólöglegum hætti heldur ríkir hann í samræmi við löggiltan sáttmála frá Guði. |
Gerekli izinlerin alınabilmesi için Kilise, merkezde kalacak üyelerimizin inançlarını yaymaya çalışmayacaklarını kabul etmek zorundaydı. Til að fá leyfið, þá varð kirkjan að samþykkja að ekki yrði staðið að neinu trúboði af hendi þeirra meðlima sem yrðu í miðstöðinni. |
Gerçeğinden ayırmak çok zor Maður þekkir það varla frá því sem er ekta |
Yeni birini bulmak zor olmayacak. Það verður ekki erfitt að fylla hans skarð. |
İsa’nın yaptığı gibi, önemli ve zor konuları anlatmak için günlük hayattan basit örnekler kullanın. Gerðu eins og Jesús og notaðu hið smáa til að varpa ljósi á hið stóra og hið einfalda til að útskýra hið flókna. |
İsa aşırı zor koşullar altında itaat ederek Tanrı tarafından atanacağı yeni konum, yani Kral ve Başkâhinlik hizmeti için “yeterlik kazandı.” Með því að vera hlýðinn í erfiðustu prófraunum varð hann fullkomlega hæfur til að gegna nýju stöðunni sem Guð ætlaði honum, það er að segja að vera konungur og æðstiprestur. |
İncelediğimiz İbranice sözcüğün tanımlanması neden çok zordur; bu sözcük nasıl çevrilebilir? Hvers vegna er erfitt að skilgreina merkingu hebreska orðsins sem hér er til umræðu og hvernig má einnig þýða það? |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu zorla í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.