Hvað þýðir 助け合い í Japanska?

Hver er merking orðsins 助け合い í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 助け合い í Japanska.

Orðið 助け合い í Japanska þýðir samvinna, samstarf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 助け合い

samvinna

(cooperation)

samstarf

(cooperation)

Sjá fleiri dæmi

12 今日のクリスチャン会衆でも,ダニエルと3人の仲間が互いに助け合ったように,耐え忍ぶための助けを与えてくれる忠実な友を見いだすことができます。
12 Í kristna söfnuðinum nú á tímum eigum við okkur trúfasta félaga sem hjálpa okkur að halda út alveg eins og Daníel og félagar hans þrír hjálpuðu hver öðrum.
● クリスチャンは互いを必要とし,また互いに助け合うということを示す,聖書中のどんな例がありますか
• Hvaða dæmi úr Biblíunni sýna fram á að kristnir menn þarfnast hver annars og hjálpa hver öðrum?
言い換えれば,憎しみを取り除くためには,互いに助け合うことによって愛することを学ぶ社会,偏見・国家主義・民族主義・部族主義によって生じる敵意をすべて忘れる社会を作り上げる必要があるということです。
Til að útrýma hatri þarf með öðrum orðum að skapa þjóðfélag þar sem fólk lærir kærleika með því að hjálpa hvert öðru, þjóðfélag þar sem fólk gleymir allri óvináttunni sem orsakast af fordómum, þjóðernishyggju, kynþáttahatri og ættflokkaríg.
わたしたちが天の御父の子供として,試練や誘惑のときには互いに助け合うことができると知っています。
Ég veit að við getum, sem börn föður okkar á himnum, hjálpað hvert öðru í raunum okkar og freistingum.
各自,自分の責任の重荷を担わねばならないとはいえ,弱さに対処するため互いに助け合うようにと強く勧められています。(
Við þurfum auðvitað öll að bera okkar ábyrgð sjálf, en við erum engu að síður hvött til að hjálpa hvert öðru í glímunni við veikleika okkar.
若い女性のクラスで歩む弟子としての道は,扶助協会の助け合いや姉妹愛へとつながっています。
Sá vegur lærisveinsins sem þið gangið í Stúlknafélagskennslunni leiðir að félagskap og systralagi Líknarfélagsins.
教会組織の目的は一つに,助け合う機会を提供することです。
Einn tilgangur kirkjustofnunarinnar er að veita okkur tækifæri til að hjálpa hvert öðru.
主が僕であるわたしたち一人一人に,互いの重荷を負うように助け合うことを求めておられることを,わたしは証します。
Ég ber mitt vitni um að Drottinn hefur beðið okkur öll, lærisveina sína, að aðstoða við að bera hvers annars byrðar.
わたしたちは道すがら互いに手を差し伸べ,助け合う献身的な弟子です。
Við erum sannir lærisveinar sem réttum fram hönd og hjálpum hver annarri á leið okkar.
5 集会で: 家族が互いに助け合って会衆の集会すべてに出席できるようにするのはとてもりっぱなことです。
5 Á samkomum: Það er mjög gott þegar fjölskyldumeðlimir hjálpa hver öðrum að sækja allar samkomur, sérstaklega þegar einhver þeirra er þreyttur, kjarklítill eða finnst hann að niðurlotum kominn.
わたしたちは助け合って仕事をすることができます。
Við getum hjálpað hvert öðru í starfi.
むしろ,助け合いと協力の精神を培ってください。 そうすれば本当に仲睦まじい関係が生まれ,家族の一致も築かれます。
Það stuðlar að ósvikinni vináttu og samlyndi sem byggir upp einingu fjölskyldunnar.
9 互いに助け合う: わたしたちは,互いにアイディアを交換することにより,自分の考えを言い表わす新たな方法を学びます。
9 Hjálpum hvert öðru: Þegar við skiptumst á hugmyndum lærum við nýjar leiðir til að tjá okkur.
住民は互いに助け合い,守り合うことができました。
Það auðveldaði borgarbúum að hjálpast að og vernda hver annan.
互いに助け合うことは,神に仕えることです。
Þegar við hjálpum öðrum, þjónum við Guði.
問題が起きた時に兄弟たちから遠のくのではなく,助け合うべきです。 神の民の間にとどまってエホバの「永遠のみ腕」に安全に抱いていただけるよう,助け合うのです。
Í stað þess að fjarlægjast trúsystkini okkar þegar upp kemur missætti ættum við að hjálpa hvert öðru að halda okkur sem næst söfnuðinum, óhult í,eilífum örmum‘ Jehóva. — 5.
互いに助け合いましょう。
Þiggðu aðstoð og aðstoðaðu aðra.
エフェソス 6:4)愛のこうした健全な表現はすべて,この終わりの日の圧力に耐えるための備えのできた,よく助け合う幸福な家族を築くのに役立ちます。
(Efesusbréfið 6:4) Þessi heilnæmu kærleiksverk eiga öll þátt í að byggja upp samheldna og hamingjusama fjölskyldu sem er vel í stakk búin til að standast álag hinna síðustu daga.
その上,この都市は家が密集していたので,住民は互いに助け合い,守り合うことができました。
Og sökum þess að húsin stóðu þétt gátu borgarbúar reitt sig hver á annan til stuðnings og verndar.
ヨシヤとエレミヤは,助け合いながら正しいことをした
Jósía og Jeremía hjálpuðu hvor öðrum að gera það sem var rétt.
これは,神の新しい世がどんなところかを示すほんの一例にすぎないと思います。 そのとき,兄弟姉妹たちは本当にそうしたいので互いに助け合うのです」。 ―ペテロ第二 3:13。
Okkur finnst þetta vera forsmekkur að því hvernig verði í nýjum heimi Guðs þar sem bræður og systur hjálpast að af því að þau langar virkilega til þess.“ — 2. Pétursbréf 3: 13.
● 互いに助け合って培える特質であると言えますか
• Hvernig getum við hjálpað hvert öðru að temja okkur sjálfstjórn?
真のクリスチャンは自分の時間やエネルギー,資力,能力などを互いに助け合い励まし合うために,私心なく用います。(
Sannkristnir menn sýna af sér þá óeigingirni að nota tíma, krafta og fjármuni til að hjálpa hver öðrum og uppörva hver annan.
これらの神聖な責任において,父親と母親は対等のパートナーとして互いに助け合うという義務を負っています。
Við þessa helgu ábyrgð ber feðrum og mæðrum skylda til að hjálpa hvort öðru sem jafningjar.
8 よく助け合うなら家族の少なくとも一人がこの目標を達成できる,ということに気づいた家族は少なくありません。
8 Margar fjölskyldur hafa komist að því að með góðri samvinnu getur að minnsta kosti einn úr fjölskyldunni náð þessu marki.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 助け合い í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.