Hvað þýðir 硬度、固さ、硬さ í Japanska?

Hver er merking orðsins 硬度、固さ、硬さ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 硬度、固さ、硬さ í Japanska.

Orðið 硬度、固さ、硬さ í Japanska þýðir harka, öryggi, grimmd. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 硬度、固さ、硬さ

harka

(hardness)

öryggi

grimmd

Sjá fleiri dæmi

厳しく弾圧すればするほど,証人たちはそれだけ一層固くなり,その抵抗はダイヤモンドのようなさになった。
Því fastar sem þrýst var á þá, þeim mun fastari urðu þeir fyrir svo að þeir urðu harðir sem demantur í andspyrnu sinni.
公の宣教に携わることによって自尊心を強め,仲間の信者との交わりを通して固い友情で結ばれていることを何度も実感しました。
Það styrkti sjálfsvirðingu þeirra að boða trú sína, og samkomusókn treysti vináttuböndin við trúsystkinin.
2 レーマン 人 じん は これ を 見 み て 驚 おどろ き 恐 おそ れ、 北方 ほっぽう の 地 ち へ 進 しん 軍 ぐん する 企 くわだ て を 捨 す てて、 全 ぜん 軍 ぐん が ミュレク の 町 まち へ 退 しりぞ き、とりで に こもって 守 まも り を かた めよう と した。
2 En þegar Lamanítar sáu þetta, urðu þeir óttaslegnir, og þeir hættu við áform sitt um að fara inn í landið í norðri og hörfuðu með allan her sinn inn í Múlekborg og leituðu verndar í víggirðingum sínum.
11 しかし、 確 かっ こ と して いて 打 う ち 負 ま かされない 者 もの は 救 すく われる。
11 En sá, sem er staðfastur og lætur ekki yfirbugast, mun hólpinn verða.
この忠誠 固く守る
mér ætíð ganga ber í ráðvendni með þér.
ジョージアの肉体の働きが停止したとき,悲しみに打ちひしがれましたが,彼女が霊として生き続けているという信仰を持っていました。 そして,神殿で交わした聖約を固く守るなら,ジョージアとともに永遠にいられると信じています。
Þrátt fyrir sálarkvöl okkar, sem kom þegar líkami Georgiu hætti að virka, þá trúum við því að hún hafi haldið áfram að lifa sem andi og við trúum að við munum vera með henni að eilífu ef við höldum musterissáttmála okkar.
慈愛はいつまでも絶えることがないからである。 したがって,最も大いなるものである慈愛を固く守りなさい。 すべてのものは必ず絶えてしまうからである。
Haldið þess vegna fast við kærleikann, sem er öllu æðri, því að allt annað hlýtur að falla úr gildi–
一つの学説は,地核から出る熱い酸性の気体もしくは液体に圧力が加わると,それが花こう岩を突き破り,硬い水晶をきめの細かい白色の陶土や他の鉱物に変えると述べています。
Ein kenning hljóðar svo að þegar heitar, súrar lofttegundir úr iðrum jarðar hafi þrengt sér undir þrýstingi gegnum granítið, hafi þær breytt hinum hörðu steinkristöllum í hvítan postulínsleir og önnur jarðefni.
彼らは,中立の立場を貫くことを固く決意していたため,投獄され,殴打され,障害を負わされました。
En hlutleysi þeirra varð ekki haggað og fyrir vikið máttu þeir sæta fangavist, barsmíðum og misþyrmingum.
会衆の書籍研究でイザヤの預言の研究から得ているような,固い霊的食物も必要です。
Við þörfnumst fastrar andlegrar fæðu eins og þeirrar sem við fáum núna þegar við lærum um spádóm Jesaja í safnaðarbóknáminu.
12 わたし は、ほか の すべて の 国 こく 民 みん に 対 たい して この 地 ち を 防 ふせ ぎ かた めよう。
12 Og ég mun styrkja þetta land gegn öllum öðrum þjóðum.
ヘブライ 5:14–6:3)固い霊的食物を定期的に取り入れる必要があります。
(Hebreabréfið 5:14–6:3) Það er nauðsynlegt að neyta andlegrar fæðu reglulega.
霊的食物を分配する神の経路に固く付くなら,どのように保護されますか。
Hvers vegna er það til góðs að nýta sér andlegu fæðuna sem trúi og hyggni þjónninn sér okkur fyrir?
その方の言葉 聖書には,その方が「地を固く定め」永久に存続するようにされた,とはっきり述べられています。
Orð hans segir að hann hafi „grundvallað jörðina“ til að vara að eilífu.
ダイヤモンドほど硬いものはない。
Ekkert er svo hart sem demantur.
やがて,川や湖,さらには,大洋の水に至るまで,その多くの部分が固い氷となってしまうかもしれません。
Innan tíðar yrði stór hluti áa, vatna og jafnvel úthafa botnfrosinn.
しかし同時に,その人がほかの羊の一人であるなら,仲間の信者が最後まで忠実であったこと,また神の新しい世での将来を固く信じて今は休んでいることを歓びます。 ―テサロニケ第一 4:13。
En ef trúbróðir okkar er af hinum öðrum sauðum gleðjumst við líka yfir því að hann skuli hafa reynst trúfastur allt til enda og að hann hvílist núna og eigi sér trygga framtíð í nýjum heimi Guðs. — 1. Þessaloníkubréf 4:13.
「エホバの証人は,聖書に従って生きるという固い決意を抱いている点で際立っている。
Sú bjargfasta skoðun einkennir votta Jehóva að lifa beri lífinu í samræmi við Biblíuna.
彼女は卵を固くゆでた。
Hún harðsauð eggin.
ですから,固い霊的食物に対する欲求,つまり食欲は,人が霊的に成長を遂げているか,それとも霊的赤子であるかを示す的確なしるしです。
Þannig er löngun eða lyst á andlegri fæðu góð vísbending um hvort einhver hafi vaxið andlega eða sé enn þá andlegt barn.
霊的な面での健全な優先順位を見定め,それを固く守ってください。
Settu skýrar línur um andleg mál sem hafa skulu forgang og haltu þér við þá þær. — Fil.
エホバに固く付くのは賢明なことです。
ÞAÐ er rökrétt að halda sér fast við Jehóva.
考えてみてください: カルシウム豊富なニワトリの卵の殻は,硬く見えますが,実際には顕微鏡サイズの小さな穴が8,000個も開いています。
Hugleiddu þetta: Enda þótt kalkskurnin virðist þétt og hörð er hún alsett örsmáum loftgötum.
神は民にこう語られました。「 もしわたしの声に固く従い,わたしとの契約をほんとうに守るなら,あなた方はあらゆる民の中にあって必ずわたしの特別な所有物となる」。
Guð sagði þeim: „Ef þér hlýðið minni röddu grandgæfilega og haldið minn sáttmála, þá skuluð þér vera mín eiginleg eign umfram allar þjóðir.“
もし真理だと分かればあなたはその真理に固く付きますか。
Ef þú kemst að þeirri niðurstöðu að þetta sé sannleikurinn, munt þú þá halda þér við hann?

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 硬度、固さ、硬さ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.