Hvað þýðir 要 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 要 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 要 í Kínverska.
Orðið 要 í Kínverska þýðir vilja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 要
viljaverb 因此,读到某些人物、地点、事件时,要善用耶和华的组织出版的资料了解相关的背景。 Hvernig getum við glöggvað okkur betur á vilja Guðs? |
Sjá fleiri dæmi
不论在年中什么时候,真心关注同工的基督徒要彼此表达爱心并不是难事。( Kristnir menn, sem hafa einlægan áhuga hver á öðrum, eiga ekki í neinum erfiðleikum með að sýna kærleika sinn hvenær sem er ársins án utanaðkomandi ástæðna. |
你 知道 你 将要 变成 这 模样 ? Veistu hvađ ūađ er sem ūú verđur? |
你也会愉快地记起这节经文:「王要回答说:『我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了』(马太福音25:40)。 Þið munuð líka brosa er þið minnist þessa vers: „Konungurinn mun þá svara þeim: Sannlega segi ég yður, það allt, sem þér gjörðuð einum minna minnstu bræðra, það hafið þér gjört mér“(Matt 25:40). |
在聚会里,他们学习翻阅圣经和其他圣经书刊,也学到要尊重这些书刊。 Þar læra þau að nota Biblíuna og biblíutengd rit og bera virðingu fyrir þeim. |
6. 为什么保罗劝加拉太的基督徒要站立得稳? Metum frelsið sem Guð gefur |
我要为此而挺住”。 Ég er fylgjandi því“. |
撒母耳记上25:41;列王纪下3:11)你的儿女要是受委派在王国聚会所或大会场地做某些工作,你有没有鼓励他们要甘心乐意、认认真真地去做呢? (1. Samúelsbók 25:41; 2. Konungabók 3:11) Foreldrar ættu að hvetja börn og unglinga til að vinna fúslega hvaða verk sem er, hvort heldur það er í ríkissalnum eða á stað þar sem haldið er mót. |
保罗这样说,是要警戒信徒,有些人虽然以基督徒自居,却不接受有关复活的圣经教训;他们如果跟这些人来往,就可能把信心毁了。 Hvernig getur 1. Korintubréf 15:33 hjálpað okkur að vera dyggðug? |
美国有一对二十多岁的亲姐妹搬到多米尼加共和国服务。 她们说:“这里有许多风俗跟美国不一样,要努力适应。 „Við þurftum að venjast alls konar nýjum siðum,“ segja tvær systur á þrítugsaldri sem fluttust frá Bandaríkjunum til Dóminíska lýðveldisins. |
你 是 他們 要 抓 的 那個 傢 伙 Ūú ert sá sem ūeir leita ađ. |
正如古代以色列人要听从这条神圣律则:“要招聚他们男、女、孩子......使他们听,使他们学习,”今日耶和华见证人——不论男女老幼——也同样聚集起来接受同一的教诲。 Á sama hátt og Ísraelsmenn fylgdu lögmáli Guðs sem sagði: „Safna þú saman lýðnum, bæði körlum, konum og börnum, . . . til þess að þeir hlýði á og til þess að þeir læri,“ eins koma vottar Jehóva nú á tímum, bæði ungir og gamlir, saman og fá sömu kennsluna. |
但 假使 我要 杀 吸血鬼 En hvađ ef ég ūarf ađ drepa vampíru? |
要思想正确,就必须避免过于自信,这种倾向能使我们的思想产生偏差。 Sú tilhneiging að vera of öruggur með sjálfan sig kemur oft í veg fyrir að við getum hugsað skýrt. |
决定是否要改变是操之在自己,而且只有你能决定。 Sú ákvörðun að breytast er ykkar – einungis ykkar. |
耶稣说:“你们进那一家的时候,要向家里的人问好。 Með hvaða hugarfari kynnum við boðskapinn og hvers vegna? |
为了有足够的时间从事神治活动,要辨明哪些事浪费时间,并且尽量避免做这些事。 Til að hafa nægan tíma til guðræðislegra verkefna þurfum við að koma auga á tímaþjófa og fækka þeim. |
然而,他们努力听从以下的劝告:“无论做什么事,都要全心全意的去做,当作是为主[耶和华]做的,而不是替人做的。”——歌罗西书3:23,《当代圣经》;可参阅路加福音10:27;提摩太后书2:15。 En þeir lögðu sig fram í samræmi við heilræðið: „Hvað sem þér gjörið, þá vinnið af heilum huga eins og [Jehóva] ætti í hlut, en ekki menn.“ — Kólossubréfið 3:23; samanber Lúkas 10:27; 2. Tímóteusarbréf 2:15. |
* 所有你的衣服要朴素;教约42:40。 * Klæði yðar séu látlaus, K&S 42:40. |
为要在家里维持秩序、家人彼此尊重,家庭成员必须明白各分子的角色。 Annar lykill að reglu og virðingu í fjölskyldunni er fólginn í því að skilja hlutverkaskiptinguna innan hennar. |
因此,我们想好好地效法耶稣,就不但要仔细留意他的榜样,也要得到耶和华的圣灵帮助才行。 Af hverju þurfum við heilagan anda til að líkja eftir fordæmi Jesú? |
第一,上帝吩咐他们,要耕种和照料地球这个家园,并要繁衍后代,遍满大地。 Í fyrsta lagi áttu þau að annast jörðina og fylla hana smám saman afkomendum sínum. |
军方 要 我 比 你 知道 得 更 多 Ráđuneytiđ sér til Ūess ađ ég viti meira en Ūú. |
(不要不义地论断。) Dæmið ekki ranglátlega. |
届时,上帝会差遣和吩咐耶稣说:“要在仇敌当中进行征服。”( Þá myndi Guð senda hann fram með þessari skipun: „Drottna þú mitt á meðal óvina þinna!“ |
要写清楚会众的地址和聚会时间。 Gefðu upp heimilisfang og samkomutíma. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 要 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.