Hvað þýðir voorlezen í Hollenska?

Hver er merking orðsins voorlezen í Hollenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota voorlezen í Hollenska.

Orðið voorlezen í Hollenska þýðir lesa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins voorlezen

lesa

verb

George, mag ik een stukje voorlezen uit mijn boek?
George, má ég lesa fyrir ūig úr bķkinni minni?

Sjá fleiri dæmi

Op welke manieren kunnen we de toepassing van schriftplaatsen die we voorlezen duidelijk maken?
Hvernig getum við skýrt ritningarstaði vel?
Misschien is voorlezen in de doeltaal voldoende.
Oft nægir að lesa þá á viðtökumálinu.
Terwijl dus de joden, die de bijbel in het oorspronkelijke Hebreeuws gebruikten, weigerden Gods naam uit te spreken als zij die zagen staan, hoorden de meeste „christenen” de bijbel in Latijnse vertalingen voorlezen waarin de naam niet werd gebruikt.
Nú var svo komið að samtímis og Gyðingar, sem notuðu Biblíuna á frummálinu, hebresku, vildu ekki lesa nafn Guðs upphátt þegar þeir sáu það, heyrðu flestir „kristinna“ manna Biblíuna lesna á latínu þar sem nafnið var ekki notað.
Misschien is er een schriftplaats die jouw woorden ondersteunt en die je hetzij uit de bijbel of rechtstreeks uit het boek zou kunnen voorlezen.
Ef til vill getur þú notað ritningarstað sem bókin vitnar í og annaðhvort lesið hann frá Biblíunni eða úr Sköpunarbókinni ef hann er skrifaður út þar.
Laat het hem voorlezen.
Látum hann lesa ūetta.
Mediteer erover wat anderen zullen hebben aan het materiaal dat je gaat voorlezen of presenteren.
Hugleiddu hvað aðrir geta haft mikið gagn af því sem þú ætlar að lesa eða kenna.
Kunt u het voorlezen?
Geturđu lesiđ hana?
Bereid je goed voor als je moet voorlezen.
Búðu þig vel undir upplestur.
Daarna zouden wij om zijn belangstelling voor onze tijdschriften op te wekken rechtstreeks van blz. 2 van de lopende uitgave van De Wachttoren het gedeelte kunnen voorlezen dat begint met: „Het doel van De Wachttoren.”
Að því búnu gætum við, til þess að vekja áhuga hans á blöðunum okkar, lesið beint frá blaðsíðu 2 í nýjasta tölublaði Varðturnsins þann hluta sem hefst þannig: „Tilgangur Varðturnsins.“
Zou jij het even willen voorlezen?
Viltu lesa versið?
Als we iets voorlezen, is dat uiteraard meestal uit onze op de bijbel gebaseerde publicaties.
Það eru aðallega biblíutengd rit sem við lesum upp úr.
Als je van iemand een paar minuten krijgt om over Jehovah te vertellen, moet je de kracht van Gods Woord goed gebruiken en een tekst uit je bijbel voorlezen.
Þegar fólk gefur okkur tækifæri til að segja frá fagnaðarerindinu nýtum við tækifærið vel ef við beitum kraftinum í orði Guðs og lesum beint upp úr Biblíunni.
Ik ga je nu je rechten voorlezen.
Ég ætla ađ lesa ūér réttindin.
In Israël werd de priesters en oudere mannen bevolen: „Gij [zult] deze wet in het bijzijn van heel Israël en ten aanhoren van hen voorlezen.
Prestum og öldungum Ísraels var fyrirskipað: „Skalt þú lesa lögmál þetta fyrir öllum Ísrael í heyranda hljóði.
George, mag ik een stukje voorlezen uit mijn boek?
George, má ég lesa fyrir ūig úr bķkinni minni?
Na het openingslied, gebed en een bespreking van gezinsaangelegenheden, begon de jongen zijn les met het voorlezen van een vraag die hij had opgeschreven: ‘Hoe helpt de Heilige Geest je?’
Eftir söng, bæn og fjölskyldumál, þá byrjaði hinn níu ára gamli drengur á því að lesa ígrundaða spurningu úr sinni handskrifuðu lexíu: „Hvernig getur heilagur andi hjálpað mér?“
De organisatoren van de campagne beklemtonen dat „voorlezen aan kinderen nu belangrijker is dan ooit tevoren”, en ze wijzen ook op andere voordelen.
Forystumennirnir leggja áherslu á að „það sé mikilvægara núna en nokkurn tíma áður að lesa fyrir börn“ og þeir benda á aðra gagnlega þætti.
In plaats van verliegd, klinkt het alsof jullie voorlezen uit een voorschrift.
Í stađ ūess ađ vera ástfangin hljķmiđ ūiđ eins og ūiđ séuđ ađ lesa upp úr handbķk í námuborun.
Natuurlijkheid bij het voorlezen gaat niet vanzelf.
Eðlilegur upplestur kemur ekki af sjálfu sér.
Als je bijvoorbeeld bij het voorlezen van Psalm 83:18 uit een bijbel die de goddelijke naam bevat, alle nadruk legt op de uitdrukking „de Allerhoogste”, zal de huisbewoner misschien het schijnbaar overduidelijke gegeven dat God een persoonlijke naam heeft, ontgaan.
Segjum að þú sért að lesa Sálm 83:19 í biblíu þar sem nafn Guðs stendur og leggir aðaláherslu á orðin „Hinn hæsti.“ Þá er óvíst að viðmælandinn átti sig á þeirri staðreynd, sem virðist þó augljós, að Guð heitir ákveðnu nafni.
Vraag of iemand je de teksten waarop de verhalen in dit boek zijn gebaseerd, uit de bijbel wil voorlezen.
Fáðu einhvern til að lesa upphátt fyrir þig þá staði í Biblíunni sem sögurnar í þessari bók eru sóttar í.
Gebruik bij het voorlezen naargelang de stof zich ervoor leent, een verhoogd enthousiasme, een langzamer tempo of diepte van gevoel om deze hoofdgedachten goed te laten uitkomen.
Láttu þessar aðalhugmyndir skera sig úr í lestrinum með því að auka ákafann, hægja á ferðinni, eða leggja meiri tilfinningu í orðin eftir því sem við á.
Jullie zouden allemaal een deel kunnen voorlezen en daarna kunnen bespreken wat jullie uit dat Bijbelgedeelte hebben geleerd.
Hægt er að skipta lesefninu milli allra í fjölskyldunni og síðan getið þið rætt hvað þið hafið lært af lestrinum.
9 In elk traktaat staat een goedgekozen Bijbeltekst die we kunnen voorlezen.
9 Öll smáritin hvetja okkur til að lesa vel valið biblíuvers.
Bij het voorlezen uit het Boek van Mormon hield hij het op de kop en keek over de rand naar de tekst.
Alltaf þegar hann las úr Mormónsbók hélt hann henni á hvolfi og las þannig.

Við skulum læra Hollenska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu voorlezen í Hollenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Hollenska.

Veistu um Hollenska

Hollenska (Nederlands) er tungumál í vestrænni grein germönsku tungumálanna, talað daglega sem móðurmál af um 23 milljónum manna í Evrópusambandinu — aðallega búsettir í Hollandi og Belgíu — og annað tungumál 5 milljóna manna. Hollenska er eitt þeirra tungumála sem er náskylt þýsku og ensku og er talið blanda af þessu tvennu.