Hvað þýðir vent de tempête í Franska?
Hver er merking orðsins vent de tempête í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vent de tempête í Franska.
Orðið vent de tempête í Franska þýðir fellibylur, fellibylur fárviðri, fárviðri, stormur, hvassviðri. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vent de tempête
fellibylur(storm) |
fellibylur fárviðri(storm) |
fárviðri(storm) |
stormur(storm) |
hvassviðri(gale) |
Sjá fleiri dæmi
19 Psaume 148:8 déclare : “ Feu et grêle, neige et fumée épaisse, vent de tempête, qui exécutez sa parole. 19 „Eldur og hagl, snjór og reykur, stormbylurinn, sem framkvæmir orð hans,“ segir Sálmur 148:8. |
Il se tenait sur un angle vif sombre, où ce vent de tempête Euroclydon maintenu un pires hurlements que jamais il n'a jeté sur le métier pauvre Paul. Það stóð á verulega hráslagalegur horn, þar sem tempestuous vindur Euroclydon haldið upp verri stórkostlegur en nokkru sinni það var um kastað iðn léleg Páls. |
Inversement, si la Terre tournait plus vite, les jours seraient plus courts, ne serait- ce que de quelques heures, et la rotation rapide de la Terre produirait des vents de tempête incessants ainsi que d’autres effets nuisibles. En ef snúningurinn væri mun hraðari yrðu dagarnir styttri, kannski ekki nema nokkrar klukkustundir, og jarðarbúar byggju við endalaust hvassviðri og aðra óáran. |
LES DIFFICULTÉS EN MER: Quand le bateau qui transportait Paul a subi les assauts d’un vent de tempête appelé Euraquilon, ‘c’est à grand-peine que les hommes ont réussi à s’emparer du canot attaché à la poupe’. SJÁVARHÁSKI: Er skip Páls hraktist fyrir illviðri ‚gátu þeir með naumindum bjargað skipsbátnum.‘ |
□ Qu’a appris Job lorsque Jéhovah lui a parlé du milieu de la tempête de vent? □ Hvað lærði Job þegar Jehóva talaði til hans út úr stormviðrinu? |
3 Dans l’intervalle, Jéhovah s’était adressé fermement à Job du milieu de la tempête de vent (Job 38:1). 3 Jehóva hafði talað við Job úr stormviðri. |
13 Quel a dû être l’étonnement de Job lorsque Jéhovah lui a parlé du milieu de la tempête de vent! 13 Job hlýtur að hafa orðið yfir sig undrandi þegar Jehóva talaði til hans út úr storminum! |
De même, les vents de la tempête ‘font se convulser le désert’ (29 verset 8): ils fouettent tellement le sable que le désert semble se convulser dans une agonie. Á sama hátt lætur stormurinn „eyðimörkina skjálfa“ (vers 8) og þyrlar upp eyðimerkursandinum svo að hún virðist skjálfa af kvöl. |
14 Ainsi, dans des dizaines de milliers de congrégations, le juste Roi régnant Jésus Christ choisit parmi les “autres brebis” les “princes” pour protéger ses serviteurs du vent, de la tempête de pluie et de la sécheresse au sens spirituel (Ésaïe 32:1, 2). 14 Í tugþúsundum safnaða notar hinn réttláti og ríkjandi konungur Jesús Kristur „aðra sauði“ sem ‚höfðingja‘ til að vernda „sauði“ sína fyrir andlegum vindi, regni og þurrkum. |
Lors de “ la guerre du grand jour de Dieu le Tout-Puissant ”, cette “ pierre ” frappera avec une telle force que l’image sera pulvérisée et que le vent de la tempête de Dieu l’emportera comme la bale d’une aire de battage (Révélation 16:14, 16). Í ‚stríðinu á hinum mikla degi Guðs hins alvalda‘ lendir þessi „steinn“ á líkneskinu af þvílíku afli að það verður að dufti og stormur Guðs feykir því burt eins og hismi á þreskivelli. |
" Pour juger de ce vent de tempête appelée Euroclydon ", dit un vieil auteur - dont travaille que je possède le seul exemplaire existant - " il maketh une différence merveilleuse, que ce soit tu regardes les choses d'un hublot en verre où le gel est tous sur l'extérieur, ou si tu le observest à partir de ce fenêtres sans châssis, où le gel est sur les deux côtés, et dont la mort est la Wight seule vitrier. " " Í dómi þess tempestuous vindur heitir Euroclydon, " segir gamall rithöfundur - af sem virkar ég eiga eina eintak varðveittar - " það býr stórkostlegu mismunur, hvort þú lookest út á það úr gleri glugga þar sem Frost er allt að utan, eða hvort þú observest það frá því sashless glugganum, þar sem frostið er á báðum hliðum, og þar sem Wight Dauðinn er aðeins glazier. " |
10 Le chapitre 38 commence ainsi : “ Jéhovah répondit à Job du milieu de la tempête de vent et dit : ‘ Quel est celui qui obscurcit le conseil par des paroles sans connaissance ? 10 Þrítugasti og áttundi kaflinn hefst þannig: „Þá svaraði [Jehóva] Job úr stormviðrinu og sagði: Hver er sá, sem myrkvar ráðsályktun Guðs með óskynsamlegum orðum? |
Mais, en l’occurrence, c’est “ une grande, une violente tempête de vent ”, et les flots sont déchaînés. * (Matteus 4: 18, 19) En þetta var „stormhrina mikil“ og fyrr en varði var brostinn á stórsjór. |
Éliya est enlevé dans une tempête de vent, et son assistant, Élisha, lui succède en tant que prophète. Elía er hrifinn upp í stormviðri og Elísa, aðstoðarmaður hans, tekur við af honum sem spámaður. |
Avant d’« enlever Éliya aux cieux dans une tempête de vent », Dieu l’a envoyé de Guilgal à Béthel. Áður en Guð hóf „Elía til himins í stormviðri“ sendi hann spámanninn frá Gilgal til Betel. |
Qu’est- il arrivé à Éliya quand il est ‘ monté dans la tempête de vent ’ ? Hvað varð um Elía þegar hann „fór til himins í stormviðri“? |
Après la tempête, un vent de solidarité Eftir óveðrið — hjálparstarf í Frakklandi |
2:11 — Qu’étaient les “ cieux ” où ‘ Éliya est monté dans la tempête de vent ’ ? 2:11 — Til hvaða „himins“ fór Elía „í stormviðri“? |
En 1950, on a discerné que des hommes mûrs d’entre les “autres brebis” sont du nombre des “princes” qui servent de ‘cachette contre le vent et de retraite contre la tempête de pluie’. Árið 1950 kom í ljós að þroskaðir karlmenn þeirra á meðal væru ‚höfðingjarnir‘ sem eru eins og „hlé fyrir vindi og skjól fyrir skúrum.“ |
Du milieu d’une tempête de vent, il a demandé à Job : “ Quel est celui qui obscurcit le conseil par des paroles sans connaissance ? Þegar hann talaði til Jobs úr stormviðrinu sagði hann: „Hver er sá sem hylur ráðsályktunina myrkri með innihaldslausum orðavaðli? |
3 L’œuvre pastorale bénéfique : Le conducteur à l’étude de livre est “ comme une cachette contre le vent et une retraite contre la tempête de pluie ”. 3 Gagnleg hjarðgæsla: Bóknámsstjórinn er „sem hlé fyrir vindi og skjól fyrir skúrum.“ |
Elles peuvent flotter et être emportées par les vents du découragement et par les tempêtes de la frustration. Þeir láta hrekjast og berast fram og aftur af hverjum vindi vonbrigða og ergelsis. |
” La neige, la grêle, les tempêtes de pluie, le vent et les éclairs sont tous dans l’arsenal de Dieu. Það má svo að orði kveða að Guð geymi snjó, hagl, regn, storma og eldingar í vopnabúri sínu. |
Ces hommes sont “ comme une cachette contre le vent et une retraite contre la tempête de pluie ”. — Isaïe 32:2. Þeir eru eins og „hlé fyrir vindi og skjól fyrir skúrum“. — Jesaja 32:2. |
Un jour, alors qu’il était sur la mer de Galilée en compagnie de ses disciples, “ une grande, une violente tempête de vent se déchaîna et les vagues se jetaient dans le bateau, de sorte que le bateau était sur le point d’être rempli ”. Eitt sinn þegar hann var á báti á Galíleuvatni ásamt lærisveinum sínum „brast á stormhrina mikil og féllu öldurnar inn í bátinn svo við lá að hann fyllti“. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vent de tempête í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð vent de tempête
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.