Hvað þýðir Вавилон í Rússneska?
Hver er merking orðsins Вавилон í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Вавилон í Rússneska.
Orðið Вавилон í Rússneska þýðir Babýlon, babýlon. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Вавилон
Babýlonproper Некоторые думали, что Вавилон великий — это церковная иерархия. Sumir héldu þess vegna að Babýlon hin mikla táknaði klerkaveldi kirkjunnar. |
babýlon
Некоторые думали, что Вавилон великий — это церковная иерархия. Sumir héldu þess vegna að Babýlon hin mikla táknaði klerkaveldi kirkjunnar. |
Sjá fleiri dæmi
Они побудили потомков Ноя оскорбить Иегову строением города Вавилон в качестве центра ложного поклонения. Þeir fengu afkomendur Nóa til að móðga Jehóva með því að reisa Babelborg sem miðpunkt falskrar guðsdýrkunar. |
До Греции мировыми державами были Египет, Ассирия, Вавилон и Мидо-Персия. Á undan Grikklandi voru heimsveldin Egyptaland, Assýría, Babýlon og Medía-Persía. |
В Откровении 18:21, 24 говорится о Вавилоне великом, всемирной системе ложной религии: «Один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его... Opinberunarbókin 18: 21, 24 segir okkur um Babýlon hina miklu, heimsveldi falskra trúarbragða: „Einn sterkur engill tók upp stein, eins og mikinn kvarnarstein, og kastaði í hafið og sagði: ‚Svo voveiflega mun Babýlon kollvarpast, borgin mikla, svo að engar menjar skulu eftir verða. |
Безусловно, Вавилон будет грабить народы, которые захватит (в том числе и Иуду), и будет поступать вероломно. “ (Jesaja 21:2a) Babýlon mun ræna, herja á og svíkja þær þjóðir sem hún leggur undir sig, þeirra á meðal Júda. |
19 После победы при Гавгамелах Александр захватил персидские столицы Вавилон, Сузы, Персеполь и Екбатану. 19 Eftir sigurinn við Gágamela hertók Alexander persnesku höfuðborgirnar Babýlon, Súsa, Persepólis og Ekbatana. |
Но служители Иеговы в 1918 году были в некоторой степени в плену Вавилона великого, как древний народ Бога попал на некоторое время в вавилонский плен (Откровение 17:1, 2, 5). Samt sem áður voru þjónar Jehóva að nokkru hnepptir í fjötra Babýlonar hinnar miklu árið 1918, líkt og þjónar Guðs til forna voru hnepptir í fjötra Babýlonar um tíma. |
В местностях, в которых апостол Павел проповедовал, процветали ложная религия и греческая философия. Поэтому Он цитировал из пророчества Исаии и применил его к христианам, которые должны были держаться в стороне от нечистого влияния Вавилона великого. (Matteus 23. kafli; Lúkas 4:18) Þar sem fölsk trúarbrögð og grísk heimspeki var útbreidd á þeim svæðum sem Páll postuli prédikaði vitnaði hann í spádóm Jesaja og heimfærði hann á kristna menn sem þurftu að forðast óhrein áhrif Babýlonar hinnar miklu. |
Эти основные представления, однако, извращены ложными религиозными идеями наших праотцов, рассеявшихся из Вавилона по всей земле. Guðshugmyndin er þó afskræmd vegna falskra trúarhugmynda sem teknar voru í arf frá þeim sem tvístrað var frá Babel (síðar endurreist sem Babýlon) út um alla jörðina. |
Итак, члены остатка обретают прекрасную надежду: если они оставят нечистые верования и дела Вавилона, подвергнутся очищающему действию суда Иеговы и приложат все усилия, чтобы остаться святыми, они будут в безопасности, словно в «шатре» Божьей защиты. (Sálmur 91: 1, 2; 121:5) Þeir eiga því fagra framtíðarsýn: Ef þeir snúa baki við óhreinni trú og siðum Babýlonar, ganga gegnum hreinsunardóm Jehóva og leitast við að varðveita sig heilaga eru þeir öruggir eins og í ‚laufskála‘ verndar hans. |
«ВАВИЛОН великий» пал в глазах Бога и его ждет гибель. „BABÝLON HIN MIKLA“ er fallin í augum Guðs og eyðing blasir við henni. |
Бог проявил эти качества, освободив евреев из Вавилона, а эта империя никогда не отпускала своих пленников (Ис. Ef það er rétt hafði sálmaritarinn enn sterkara tilefni til að lofa Jehóva fyrir mátt hans og hollustu sem hann sýndi með því að leysa Gyðinga úr greipum Babýlonar en Babýloníumenn höfðu þá stefnu að sleppa aldrei bandingjum. — Jes. |
Такая точка зрения противоречила 10-й главе книги Бытие, в которой говорится, что правнук Ноя, Нимрод, создал в районе Вавеля, или Вавилона, первое политическое государство. Þetta sjónarmið gekk þvert á 10. kafla 1. Mósebókar sem segir að sonarsonarsonur Nóa, Nimrod, hafi stofnað fyrsta pólitíska ríkið í Babelhéraði eða Babýlon. |
Да, после падения в 539 году до н. э. у Вавилона уже не будет будущего. (Jesaja 26:14) Babýlon á sér enga framtíð eftir fall sitt árið 539 f.o.t. |
Как влияет на возвращающихся из Вавилона иудеев великое дело, совершенное ради них Иеговой? Harmur hinna herteknu breytist í fögnuð og lofsöng nýfrjálsra manna. |
3 В следующем году Навуходоносор — теперь уже возведенный на престол царь Вавилона — снова предпринял военные походы в Сирии и Палестине. 3 Árið eftir herjar Nebúkadnesar á Sýrland og Palestínu á nýjan leik og er nú krýndur konungur Babýlonar. |
Иегова проследит, чтобы не осталось и следа от религиозной системы христианского мира, как и от всего «Вавилона великого», мировой державы ложной религии (Откровение 18:1—24). Jehóva sér brátt til þess að allar menjar trúarkerfis kristna heimsins verði afmáðar og einnig öll „Babýlon hin mikla,“ heimsveldi falskra trúarbragða. — Opinberunarbókin 18:1-24. |
12. (а) Почему Даниил приписал взятие Вавилона мидянину Даримю, хотя Исаия предсказал, что Кир победит Вавилон? 12. (a) Hvers vegna eignar Daníel Daríusi Medakonungi sigurinn, úr því að Jesaja hafði sagt fyrir að Kýrus myndi sigra Babýlon? |
Первым правителем захваченного города Вавилона стал 62-летний Дарий Мидянин (Даниил 5:30, 31). Daríus frá Medíu var fyrsti konungur hinnar sigruðu Babýlonar, 62 ára að aldri. |
Иезекииль пророчествует в Вавилоне; Аввакум пророчествует; Седекия царствует в Иудее. Esekíel spáir í Babýlon. Habakkuk spáir; Sedekía var konungur í Júdeu. |
8 Здесь Иоанн может наблюдать за Вавилоном великим в непосредственной близости. 8 Jóhannes virðir hér Babýlon hina miklu fyrir sér úr nálægð. |
Со временем люди достаточно размножились и начали строить город Вавилон и его бесславную башню вблизи реки Евфрата. Þaðan dreifðust menn svo smám saman út til allra heimshluta er Guð ruglaði tungumál mannkyns. |
Как народ Бога относился к Вавилону Великому во время Первой мировой войны? Lýstu sambandi þjóna Guðs við Babýlon hina miklu á árum fyrri heimsstyrjaldarinnar. |
Поэтому их город был назван Вавилон, что значит «смешение». Þess vegna var borgin þeirra síðan kölluð Babel eða Babýlon, sem þýðir „ruglingur.“ |
Как и говорилось в этом пророчестве, в нескольких километрах к северу от Вавилона Кир отвел воды реки Евфрат. (Jeremía 50:38) Í samræmi við spádóminn veitti Kýrus Efrat úr farvegi hennar nokkrum kílómetrum norðan við Babýlon. |
Каким бы печальным ни было положение пленных иудеев в Вавилоне, тех, кто ищет праведности Иеговы, ожидает прекрасное будущее. (Jesaja 51:11) Hversu illa sem komið verður fyrir þeim í Babýlon eiga þeir bjarta framtíð fyrir höndum ef þeir leita réttlætis Jehóva. |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Вавилон í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.