Hvað þýðir unikać í Pólska?
Hver er merking orðsins unikać í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota unikać í Pólska.
Orðið unikać í Pólska þýðir forða, forðast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins unikać
forðaverb (starać się nie mieć kontaktu z kimś lub czymś) □ Jakie znaczenie ma studium osobiste w unikaniu sideł Szatana? □ Hvaða hlutverki gegnir einkanám í því að forða okkur frá snörum Satans? |
forðastverb Czego należy unikać, gdy się udziela skarcenia, i jak należy to robić? Hvað ber að forðast þegar við veitum áminningu og hvernig ber að veita hana? |
Sjá fleiri dæmi
Powiedz jej niech go lepiej unika. Segđu henni ađ halda sig frá honum. |
Jeśli chcieli okazywać szacunek Dawcy tego daru, musieli unikać wszelkich działań i zaniedbań, które mogły spowodować czyjąś śmierć. Til að heiðra þann sem gaf þeim lífið þurftu þeir að gera allt sem þeir gátu til að stofna ekki öðrum í lífshættu. |
Unikaj przesadnego reagowania na nieprzychylne uwagi. Taktu ekki særandi athugasemdir of nærri þér. |
Z drugiej strony istnieje o wiele ważniejsza przyczyna unikania palenia: twoje pragnienie pozostawania w przyjaźni z Bogiem. En það er önnur og betri ástæða til þess að forðast reykingar: löngun þín til að varðveita vináttu Guðs. |
A czy chrześcijańscy nadzorcy w naszych czasach nie muszą bać się Jehowy, trzymać się Jego praw, wystrzegać się wynoszenia nad braci i unikać zbaczania od przykazań Jehowy? Þurfa ekki kristnir umsjónarmenn að óttast Jehóva, hlýða lögum hans, varast að upphefja sig yfir bræður sína og forðast að víkja frá boðum Jehóva? |
Motywują do wprowadzania w czyn tego, czego się uczymy, pomagają unikać problemów oraz zachęcają do skupiania się na sprawach, które orzeźwiają, a nie przytłaczają (Ps. Mótin vekja með okkur löngun til að fara eftir því sem við lærum, við fáum hjálp til að forðast vandamál og hvatningu til að einbeita okkur að því sem uppbyggir og endurnærir í stað þess að beina kröftum okkar að því sem íþyngir. – Sálm. |
Z pewnością zechcemy unikać wszystkiego, co zagrażałoby naszej pomyślności duchowej. Við ættum auðvitað að vilja forðast hvaðeina sem gæti stefnt andlegu hugarfari okkar í voða. |
13 Dzisiaj prawdziwi chrześcijanie również muszą unikać popularnych zwyczajów opartych na fałszywych wierzeniach, które naruszają zasady biblijne. 13 Nú á tímum þurfa sannkristnir menn sömuleiðis að vara sig á algengum siðvenjum sem byggjast á falstrúarhugmyndum og brjóta gegn meginreglum kristninnar. |
Nie było im zatem w smak uznać Mesjasza, który urzeczywistnił proroctwa mówiące, że będzie wzgardzony i unikany przez ludzi, że zazna boleści i pozna, co to choroba, oraz że w końcu zostanie zabity (Izaj. Þess vegna gátu þeir ekki tekið við Messíasi sem uppfyllti spádómana um að menn myndu forðast hann, að hann yrði fyrirlitinn, harmkvælamaður, kunnugur þjáningum og yrði að lokum líflátinn. |
Unikanie podatków? Skattsvik? |
Strzeżmy zatem swego serca i unikajmy sytuacji, które mogłyby doprowadzić do takiej katastrofy. (Matteus 5:28) Við skulum því varðveita hjartað og forðast aðstæður sem gætu valdið slíkum skaða. |
Unikanie flirtowania uchroniło go też przed niemoralnością. Að hætta að daðra hefur líka varið hann gegn kynferðislegu siðleysi. |
Jeśli myślisz podobnie, być może podświadomie unikasz głoszenia. En Jesús „bauð oss að prédika fyrir lýðnum og vitna.“ (Post. |
Chcemy naśladować przykład Józefa — unikać negatywnych wypowiedzi, bo wiemy, że to może jedynie pogorszyć sytuację. Eins og við lærðum af fordæmi Jósefs er viturlegt að tala ekki illa um aðra, enda gerir það bara illt verra. |
Od lat w artykułach z serii „Młodzi ludzie pytają” ukazują się praktyczne rady zalecające na przykład spotykać się w grupie, unikać sytuacji wystawiających na pokusę (takich jak przebywanie sam na sam z osobą płci odmiennej w pokoju, mieszkaniu lub zaparkowanym samochodzie), ustalać granice w okazywaniu uczuć, powstrzymywać się od alkoholu (który często uniemożliwia rozsądne myślenie) oraz stanowczo mówić: „Nie”, gdy sytuacja staje się zbyt romantyczna. Gegnum árin hafa greinar í flokknum „Ungt fólk spyr . . . “ komið með margar raunhæfar tillögur, svo sem að ungt fólk, sem er að draga sig saman, sé ekki eitt, forðist varhugarverðar aðstæður (svo sem að vera eitt með einhverjum af hinu kyninu í herbergi eða íbúð eða bíl sem lagt er á afviknum stað), setji því takmörk hve atlot mega ganga langt, forðist áfengisneyslu (sem slævir oft góða dómgreind) og segi ákveðið nei ef tilfinningarnar virðast ætla að fara úr böndum. |
Czy trzeba przez to rozumieć, że naśladowcy Jezusa muszą unikać wszelkich kontaktów z ludźmi, którzy nie są chrześcijanami? Merkir það að fylgjendur Jesú verði að forðast allt samband við þá sem ekki eru kristnir? |
15 Jeżeli pragniemy odznaczać się cnotą w myślach, musimy unikać ‛złego towarzystwa, które psuje pożyteczne zwyczaje’ (1 Koryntian 15:33, NW). 15 Ef við eigum að halda okkur dyggðugum í hugsun er okkur hjálp í því að forðast ‚vondan félagsskap sem spillir góðum siðum.‘ |
• Jakiej mowy powinniśmy unikać w zborze? • Hvers konar tal ber að forðast í söfnuðinum? |
Ponadto wymaga ona, abyśmy unikali rozmyślnego łamania przykazań zawartych w Biblii, obojętnie czy inni nas widzą, czy nie. Hollusta útheimtir að við forðumst að brjóta boð Biblíunnar vísvitandi, hvort sem aðrir sjá til okkar eða ekki. |
Otrzymamy praktyczne rady, jak unikać niepotrzebnych trosk. Gefnar verða gagnlegar leiðbeiningar til að sýna hvernig við getum forðast óþarfar áhyggjur. |
Czego należy unikać, gdy się udziela skarcenia, i jak należy to robić? Hvað ber að forðast þegar við veitum áminningu og hvernig ber að veita hana? |
Ogólne działania zapobiegawcze obejmują ochronę przed ukąszeniami przez kleszcze, unikanie picia potencjalnie skażonej wody, a także dokładne gotowanie mięsa królików i zajęcy. Helstu forvarnir eru vörn gegn biti blóðmaura; menn skyldu varast að drekka sóttmengað vatn og sjá til þess að hérakjöt sé vel soðið. |
Wprowadzając werset, unikaj zwrotów w rodzaju: „Apostoł Paweł napisał” albo „Proszę zobaczyć, co przepowiedział Jeremiasz”. Áður en við lesum ritningarstað ættum við að forðast að segja hluti eins og „Páll postuli skrifaði“ eða „taktu eftir hverju Jeremía spáði fyrir“. |
Unikanie pigułek, nikczemne perwersje seksualne i transgresja. Lyfjaundanskot, kynferđislegur öfuguggaháttur og afbrot. |
Błagam was, unikajcie tego, co pozbawia was szczęścia tutaj w życiu doczesnym i życia wiecznego w świecie, który nastanie. Ég sárbæni ykkur að forðast allt sem getur rænt ykkur hamingju jarðlífsins og eilífu lífi í komandi heimi. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu unikać í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.