Hvað þýðir transliterarea í Rúmenska?
Hver er merking orðsins transliterarea í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota transliterarea í Rúmenska.
Orðið transliterarea í Rúmenska þýðir umritun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins transliterarea
umritun(transliteration) |
Sjá fleiri dæmi
Origene a aranjat textul lucrării Hexapla în şase coloane paralele: 1) textul în ebraică şi arameică, 2) transliterarea în limba greacă a acestui text, 3) versiunea greacă a lui Aquila, 4) versiunea greacă a lui Symmachus, 5) Septuaginta greacă, pe care Origene a revizuit-o pentru a corespunde mai bine textului ebraic şi 6) versiunea greacă a lui Theodotion. Bókin var sett upp í sex samsíða dálka með (1) hebreska og arameíska textanum, (2) umritun textans á grísku, (3) grískri þýðingu Akvílasar, (4) grískri þýðingu Symmakosar, (5) grísku Sjötíumannaþýðingunni sem Origenes endurskoðaði svo að hún samsvaraði hebreska textanum betur og (6) grískri þýðingu Þeódótíons. |
Acest nume, reprezentat prin patru litere ebraice numite Tetragrama şi transliterate de regulă YHWH (sau JHVH), apărea pe monede, pe faţadele caselor, în multe cărţi şi Biblii şi chiar în unele biserici catolice şi protestante. Nafnið stóð á peningum, húsveggjum, í mörgum bókum og biblíum og meira að segja í sumum kirkjum kaþólskra og mótmælenda. |
Cuvântul „amin“ este transliterarea unui termen ebraic care înseamnă „aşa să fie“ sau „cu siguranţă“. Orðið „amen“ er umritun á hebresku orði sem merkir „verði svo“ eða „vissulega“. |
În porţiunea ebraică a Bibliei (Vechiul Testament), numele lui Dumnezeu este reprezentat prin patru litere, care, transliterate, sunt YHWH. Í hinum hebreska hluta Biblíunnar (Gamla testamentinu) er nafn Guðs skrifað með fjórum bókstöfum sem má umrita JHVH. |
Aleluia — Transliterarea în limba română a expresiei ebraice ha·lelu-Yahʹ, care înseamnă „lăudaţi-l pe Iah“. Hallelúja — Íslensk umritun hebresku orðanna halelu Jah sem merkja „lofið Jah“. |
În manuscrisele ebraice antice, el este redat prin patru consoane, care, prin transliterare, pot fi scrise în forma YHWH sau JHVH. Það er skrifað í fornum handritum með fjórum hebreskum samhljóðum sem umrita má í latneska stafrófinu með JHWH eða JHVH. |
Inițial, a fost transliterat în limba engleză ca Na Champasakdi. Það var fyrst skrifað á ensku sem Giapan. |
8 Cuvântul „aleluia“, transliterarea unei expresii ebraice redate aproape întotdeauna prin „lăudaţi-l pe Iah“, este în sine o laudă adusă lui Iehova. 8 Orðið „halelúja“ er hvatning til að lofa Jehóva en orðið er umritun úr hebresku og merkir „lofið Jah.“ |
Aceste patru caractere ebraice — transliterate YHWH — sunt cunoscute ca Tetragrama. Þessir fjórir bókstafir eru umritaðir JHVH og þekktir sem fjórstafanafnið. |
De obicei sunt transliterate YHWH sau IHVH. Oftast eru þeir umritaðir YHWH eða JHVH. |
În manuscrisele ebraice ale Bibliei, numele său apare de aproximativ 7 000 de ori sub forma a patru consoane care pot fi transliterate YHWH sau JHVH şi care în limba română se pronunţă de obicei Iehova. — Exodul 3:15; 6:3 (vezi nota de subsol a ambelor texte). Það er ritað með fjórum samhljóðum sem umrita má YHWH eða JHVH og eru almennt bornir fram Jahve eða Jehóva. — 2. Mósebók 3: 15; 6:3. |
Cu toate acestea, sintagma „casa lui David“ este scrisă ca un singur cuvânt, cu literele „bytdwd“ (transliterate în alfabetul latin) în loc de „byt“ (casă), urmate de un punct şi apoi „dwd“ (David). En „hús Davíðs“ er skrifað í einu orði með stöfunum „bytdvd“ (umritað á rómverskt letur) en ekki „byt“ (hús), punktur og svo „dvd“ (Davíðs). |
Este încercuit numele divin, reprezentat prin patru litere ebraice, transliterate în general YHWH Í hringnum má sjá nafn Guðs ritað með fjórum hebreskum bókstöfum sem oft eru umritaðir JHVH. |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu transliterarea í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.