Hvað þýðir tarif í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins tarif í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tarif í Tyrkneska.

Orðið tarif í Tyrkneska þýðir orðskýring, skilgreining, uppskrift, lyfseðill, lýsing. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tarif

orðskýring

(definition)

skilgreining

(definition)

uppskrift

(recipe)

lyfseðill

lýsing

(description)

Sjá fleiri dæmi

Bir düşünün: Hezekiel’in gördüğü mabedin tarif edildiği şekilde inşa edilmesi olanaksızdı.
Í rauninni var ekki hægt að byggja musterið, sem Esekíel sá, samkvæmt lýsingunni.
Tanrı’nın verdiği tarife göre dörtlü bir baharat karışımı gerekiyordu.
Hann lét í té uppskrift með blöndu af fjórum ilmefnum. (2.
Bir piramit sistemi “insanların, kendileriyle aynı şeyi yapacak başka kişiler bulma fırsatını elde etmek için giriş ücreti ödedikleri çok seviyeli bir pazarlama programı” olarak tarif ediliyor.
Pýramídi er skilgreindur sem „fjölþrepakerfi þar sem fólk borgar inntökugjald fyrir að safna nýliðum sem fara svo eins að.“
5 Bu noktada şöyle düşünebilirsiniz: ‘Tamam, ailemi seviyorum, fakat benim ailem az önce tarif edilene benzemiyor.
5 Þegar hér er komið sögu ertu kannski farinn að hugsa: „Auðvitað þykir mér vænt um fjölskylduna en hún er ekki eins og hér er lýst.
Fakat bu pek doğru bir tasvir değil, çünkü İncil kayıtları onu sıcak, şefkatli ve derin duyguları olan biri olarak tarif ediyor.
En það er tæplega rétt mynd af Jesú því að guðspjöllin lýsa honum sem hlýjum, góðhjörtuðum og tilfinningaríkum.
Parkinson’un tarifi hâlâ dikkate değer şekilde tam ve doğrudur: ‘Hareket etmeyen kısımlarda ve desteklenen anlarda bile süren ve kas gücü gittikçe zayıflayan irade dışı titrek hareketler; gövdeyi öne eğme eğilimi, yürüme temposundan koşma temposuna geçiş, ancak duyuların ve zihinsel yeteneklerin zarar görmemesi.’
Lýsing hans þykir enn óvenjulega nákvæm og heilsteypt: „Ósjálfráður skjálfti og skert vöðvaafl líkamshluta í hvíld eða jafnvel þótt þeir fái stuðning; ásamt tilhneigingu til að halla búknum fram og auka hraðann úr gangi í hlaup. Skilningarvit og hugarstarfsemi helst óskert.“
Arkeolog Gabriel Barkai’ye göre bu mührün sahibi, “Mukaddes Kitapta [Yeremya 20:1] kahin ve mabet görevlisi olarak tarif edilen Paşhur Ben İmmer’in erkek kardeşlerinden biri olabilir.”
Fornleifafræðingurinn Gabriel Barkai segir að eigandinn „kunni að hafa verið bróðir Pashúrs Ben Immer sem var prestur og yfirumsjónarmaður í musterinu að sögn Biblíunnar [í Jeremía 20:1]“.
Tarifini Google'dan buldum.
Ég gúgglađi uppskriftina
Hangi tecrübe İsa’nın takipçilerine özgü uygulanabilir sevgiyi tarif eder?
Hvaða frásaga sýnir fram á kristinn kærleika í framkvæmd?
İsa’nın onlarla ilgili duyguları Efesoslular 5:25’te şöyle tarif ediliyor: “Mesih de cemaati böyle sevdi ve kendisini onun uğruna teslim etti.”
Afstöðu hans til þeirra er lýst í Efesusbréfinu 5:25: „Kristur elskaði söfnuðinn og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir hann.“
Tercümeye harfi tarifin sokulması, ismin özelliğini veya niteliğini ortaya koyuyor.
Með þeim hætti kemur skýrar fram einkenni eða eðli nafnorðsins.
7 Amos kitabı, dışarıdan iyi durumda görünmesine rağmen aslında çöküş içindeki bir milleti tarif ediyor.
7 Í spádómsbók Amosar er dregin upp mynd af hnignandi þjóð, þó svo að allt sé slétt og fellt á yfirborðinu.
Eşini hiç beklenmedik şekilde kaybeden bir birader de “tarif edilemez bir fiziksel acı” duyduğunu söylüyor.
Bróðir nokkur segir að þegar konan hans dó skyndilega hafi hann fundið fyrir „ólýsanlegum líkamlegum sársauka“.
Tarifin başında Parkinson, “iradedışı titrek hareketler”den söz etmektedir.
Í byrjun lýsingar sinnar talaði Parkinson um ‚ósjálfráðan skjálfta.‘
(İbraniler 6:20) İbraniler kitabının sonraki babında, eski zamanlardaki Melkisedek’in büyüklüğü tarif edilmektedir.
(Hebreabréfið 6:20) Í næsta kafla Hebreabréfsins er lýst mikilleik Melkísedeks til forna.
Bu tarife uyuyor muyuz sence?
Finnst ūér viđ passa viđ ūađ?
İsa ölmüş olan dostu Lazar’ın durumunu nasıl tarif etti?
Pétursbréf 3:9) Dauðinn þarf því ekki að vera endanlegur, hvorki fyrir okkur né ástvini okkar.
Gnostik yazarlar, İsa’yı, Mukaddes Kitabın tarifinden şaşırtıcı derecede farklı bir şekilde tanımlarlar.
Gnostískir rithöfundar lýsa Jesú harla ólíkur þeim sem ritarar Biblíunnar draga upp mynd af.
Pavlus, II. Korintoslular 3:18’de izzet veren hizmetimizi nasıl tarif ediyor ve böylece hangi yönden “değiştiriliyoruz”?
Hvernig lýsir Páll þjónustu dýrðarinnar í 2. Korintubréfi 3:18 og á hvaða vegu „ummyndumst“ við?
5 Mukaddes Kitap koyunların özelliklerine sık sık değinir. Onlar, çobanın şefkatine hemen karşılık veren (2. Samuel 12:3), uysal (İşaya 53:7) ve savunmasız (Mika 5:8) hayvanlar olarak tarif edilir.
5 Í Biblíunni er oft vísað óbeint til eiginleika sauða og þeim lýst þannig að þeir laðist að umhyggjusömum hirðum (2. Samúelsbók 12:3), séu meinlausir (Jesaja 53:7) og varnarlausir.
Yehova onu Hezekiel’e ayrıntılı şekilde tarif eder ve bir kurban kanının onun üzerine serpilmesini emreder.
Jehóva lýsir altarinu ítarlega fyrir Esekíel og fyrirskipar að fórnarblóði skuli stökkt á það.
Yaşlı bir çevre nazırı şunları yazıyor: “İşimin yüreğimde tarif edilemez bir sevinç yaratan yönü, Tanrı’nın sürüsü içindeki yaşlı ve güçsüz olanlara yardım etme imtiyazıdır.
Roskinn farandhirðir skrifar: „Þau sérréttindi að aðstoða óvirka og lasburða meðal hjarðar Guðs veita mér ólýsanlega innri gleði.
(Vaiz 1:7) Bu, bugün okul kitaplarında bulunan suyun evreleri tarifine benziyor.
(Prédikarinn 1:7) Þetta hljómar ósköp keimlíkt þeim lýsingum á hringrás vatnsins sem lesa má í skólabókum okkar tíma.
8 Böyle bir tutumdan kaçınmak için, İsa’nın Kutsal Kitapta ‘sağ elinde yedi yıldızla’ tarif edildiğini unutmamalıyız.
8 Til að forðast þetta hugarfar er gott að minna sig á að í Biblíunni er Jesú lýst þannig að hann hafi „í hægri hendi sér sjö stjörnur“.
Tüm bunlar bilinçli bir çaba gerektirmeden gerçekleşir ve oluşumu hakkındaki tarifini okumaktan çok daha kısa bir sürede olup biter.
Allt gerist þetta ósjálfrátt og miklum mun fljótar en það tekur að lesa lýsinguna.

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tarif í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.