Hvað þýðir счастливого пути í Rússneska?

Hver er merking orðsins счастливого пути í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota счастливого пути í Rússneska.

Orðið счастливого пути í Rússneska þýðir góða ferð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins счастливого пути

góða ferð

interjection

Sjá fleiri dæmi

Счастливого пути, мой друг.
góğa ferğ, vinur
Он желает нам счастливого пути.
Og hann ķskar okkur gķđrar ferđar.
Счастливого пути!
Góða ferð.
Я спрашиваю себя: «Может ли быть более счастливый путь жизни, чем служение Иегове?»
Ég spyr: „Er hægt að öðlast meiri blessun í lífinu en þá að þjóna Jehóva?“
Ну что ж, если это всё, что вам нужно, счастливого пути.
Ef ūetta er allt sem ūiđ ūráiđ getiđ ūiđ fariđ.
О, счастливого пути, Уилл.
Gleđilegan sprengidag, Will.
" Итак, до свидания, Элиза, до свидания, Джордж, Господь даст тебе счастливого пути, " и, с Несколько отключения шагов, Рут вышел из квартиры.
" Svo, góð- við, Eliza, góð- við, George, Drottinn veita þér örugga ferð, " og, með nokkrum tripping skrefum, Ruth var út af íbúðinni.
До сего дня они помогают друг другу, а также своим спутникам, «другим овцам», оставаться на этом здравом и счастливом пути жизни, который оставили христиане-отступники (Иоанна 10:16).
Tímóteusarbréf 1:13) Allt til þessa dags aðstoða hinir andasmurðu hver annan og félaga sína, „aðra sauði“, við að fylgja hinni heilnæmu og farsælu braut sem kristni heimurinn hvarf frá. — Jóhannes 10:16.
Однако мы знаем путь, что лежит к «дерев[у], плод которого вожделен[ен], ибо дела[ет] человека счастливым»7 – «путь, ведущий в жизнь», и он узок.
Við vitum, hins vegar, að vegurinn sem liggur að „ [trénu], sem [ber] girnilegan ávöxt, til þess fallinn að færa mönnum hamingju“7 – „er liggur til lífsins“ – er þröngur.“
Жизнь продолжалась, и Кейт была благословлена и очень счастлива на этом пути.
Líf Kate hélt áfram á mjög blessunarríkan og hamingjusaman hátt.
Самый великий человек, Иисус Христос, ясно указал лучший путь: «Счастливы осознающие свои духовные потребности» (Матфея 5:3).
Jesús Kristur, mesta mikilmenni sem uppi hefur verið, benti á betri leið: „Sælir eru þeir, sem heyra Guðs orð og varðveita það.“
Псалмопевец пел: «Счастливы те, чей путь безупречен, кто ходит в законе Иеговы.
Sálmaritarinn söng: „Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
В Библии говорится: «Счастливы те, чей путь безупречен» (Псалом 119:1).
Í Biblíunni segir: „Sæll er sá sem ... hefur yndi af leiðsögn Drottins og hugleiðir lögmál hans dag og nótt.“ – Sálmur 1:1, 2.
Более того, «счастливы те, чей путь безупречен, кто ходит в законе Иеговы» (Пс.
Enn fremur segir í Sálmunum: „Sælir eru grandvarir, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.“ — Sálm.
Мне предстоит еще долгий путь, но я счастлива от мысли, что в конце этого пути я увижу своего отца.
Ég á enn langa leið fyrir höndum, en ég er hamingjusamur að vita að ég mun sjá föður minn í lok þeirrar ferðar.
8 И какие бы проблемы ни возникали на пути счастливого христианина, он всегда смиренно молится к Иегове о помощи.
8 Glaður kristinn maður biður um hjálp Jehóva í auðmjúkri bæn þegar vandamál koma upp, óháð því hvert eðli þeirra er.
4 По сути, Сатана хотел сказать, что люди будут более счастливыми, если встанут на путь независимости от Бога.
4 Í meginatriðum gaf Satan í skyn að mannkynið yrði hamingjusamara ef það væri óháð Guði.
Смерть Иисуса открывает путь к счастливой бесконечной жизни
Dauði Jesú opnaði leiðina að hamingjuríku lífi að eilífu.
Распространенное мнение о том, что наше проживание на земле лишь временное, подразумевает, что смерть открывает людям путь к счастливой жизни.
Sú almenna skoðun að jarðvistin sé aðeins stundleg gefur óbeint í skyn að dauðinn sé eins og dyr að sæluríku framhaldslífi.
Это было для меня счастливым, сто́ящим и благословенным жизненным путем».
Ég hef sannarlega notið hamingjuríkrar, umbunarríkrar og blessunarríkrar ævi.“
Да будем мы среди счастливых, которые видели, что все пути Бога характеризуются справедливостью!
Já, megum við vera meðal hinna hamingjusömu manna sem hafa ekki látið það fram hjá sér fara að réttlæti einkennir alla vegu Guðs!
18 В наши дни, когда страх окутывает землю, подобно грозной туче, мы счастливы, что многие узнают о путях Иеговы.
18 Það er sérlega ánægjulegt hve margir eru að læra vegi Jehóva nú á tímum meðan óttinn grúfir eins og óveðursský yfir jörðinni.
Так как первая пара пожелала независимости от Бога, встал следующий вопрос: мог бы этот путь привести к счастливой, успешной жизни?
Þar sem fyrstu hjónin vildu sjálfstæði frá Guði verður að svara spurningunni: Gæti sú lífsstefna leitt af sér hamingjuríkt og farsælt líf?

Við skulum læra Rússneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu счастливого пути í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.

Veistu um Rússneska

Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.