Hvað þýðir przewidywany í Pólska?
Hver er merking orðsins przewidywany í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota przewidywany í Pólska.
Orðið przewidywany í Pólska þýðir væntanlegur, meintur, áfram, að, til. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins przewidywany
væntanlegur(prospective) |
meintur
|
áfram(on) |
að(on) |
til(on) |
Sjá fleiri dæmi
Na dysku nie ma wystarczającego miejsca by pobrać i opracoać zdjęcia z aparatu. Przewidywane potrzeby: % # Dostępna wolna przestrzeń: % Það er ekki laust næginlegt pláss á slóð Albúmasafnsins til að hala niður og vinna með valdar myndir úr myndavélinni. Áætluð rýmisþörf: % # Tiltækt laust pláss: % |
W roku 1930 jeden z czołowych ekonomistów przewidywał, że dzięki rozwojowi technologicznemu pracownicy będą mieli więcej wolnego czasu. Árið 1930 sagði þekktur hagfræðingur að tækniframfarir myndu auka frítíma starfsmanna. |
Często spadają na nie kary, gdyż albo odgrywają rolę błaznów klasowych, albo tyranizują innych, co wynika z nieumiejętności kontrolowania swego zachowania i przewidywania jego skutków. Ekki er óalgengt að þau séu öguð fyrir að vera annaðhvort „bekkjarplága“ eða „bekkjarhirðfífl,“ því að þau eiga erfitt með að hafa stjórn á hegðun sinni og meta afleiðingar gerða sinna. |
1 przewiduj 1 sýndu fyrirhyggju |
Była o narzekać na słomę na podłodze, kiedy przewiduje się jej. Hún var um til að kvarta yfir strá á gólfið þegar hann búist hana. |
Tymczasem prognozy przewidują, że do roku 2010 przeszło połowa ludności świata będzie mieszkać w skupiskach miejskich, zwłaszcza w miastach molochach krajów mniej rozwiniętych. Spár gera hins vegar ráð fyrir að árið 2010 búi rösklega helmingur jarðarbúa í þéttbýli, sérstaklega í risastórborgum vanþróaðra ríkja. |
Staraj się przewidywać, jakie próby mogą przechodzić, i pomagaj im się na nie przygotować. Reynið að átta ykkur á hvort eitthvað gerir þeim erfitt að vera Jehóva trú og hjálpið þeim að takast á við það. |
Ale plan tego nie przewidywał. En engin áætlun var um slíkt. |
Bóg przewiduje przyszłość Guð sér framtíðina fyrir |
Przewidywane rezultaty Þráður árangur |
Gdy dzieci trochę podrosną, pomagaj im przygotowywać się do udziału w punktach przewidujących uczestnictwo słuchaczy. Þegar börnin stækka skaltu hjálpa þeim að búa sig undir að taka þátt í dagskrárliðum þar sem samkomugestum er boðið upp á þátttöku. |
Na przykład w Pekinie przewiduje się nie więcej niż 240 000 rejestracji rocznie. Til dæmis skráir Peking ekki nema 240.000 ökutæki á ári. |
„Przewiduje się, że do roku 2020 w krajach rozwijających się choroby niezakaźne będą przyczyną siedmiu zgonów na dziesięć — dzisiaj powodują mniej niż połowę” („The Global Burden of Disease”, Harvard University Press, 1996). „Búist er við að árið 2020 verði sjö af hverjum tíu dauðsföllum á þróunarsvæðunum af völdum smitvana sjúkdóma, samanborið við tæplega helming núna.“ — The Global Burden of Disease, Harvard University Press, 1996. |
Z czym harmonizuje sposób, w jaki Jehowa korzysta ze swej zdolności przewidywania, i dlaczego? Hvernig beitir Jehóva þeim hæfileika að sjá fram í tímann og hvers vegna? |
Podobnie jest w zborze chrześcijańskim. W Salach Królestwa na całym świecie mężczyźni, kobiety i dzieci chętnie zabierają głos, gdy program przewiduje udział słuchaczy, i czerpią z tego niekłamaną radość (Hebrajczyków 10:23-25). Karlar, konur og börn taka fúslega þátt í samkomum, sem haldnar eru í ríkissölum um heim allan, og margir hafa mikla ánægju af því. — Hebreabréfið 10: 23- 25. |
Przewiduje się, że działa laserowe wejdą do uzbrojenia armii amerykańskiej nie wcześniej niż w 2015 roku. Fréttir af friðarsáttmálanum bárust þó ekki til Ameríku fyrr en nokkru síðar. |
W roku 1993 tylko 43 procent przysiąg składanych w USA i Kanadzie zobowiązywało lekarzy do ponoszenia odpowiedzialności za swoje postępowanie, a najnowsze wersje przysięgi nie przewidują nawet żadnej kary za złamanie jej postanowień. Af þeim eiðstöfum, sem notaðir voru í Bandaríkjunum og Kanada árið 1993, voru aðeins 43 prósent með ákvæði þess efnis að læknar þyrftu að svara til ábyrgðar á gerðum sínum, og fæstar nýlegar útgáfur eiðsins kveða á um refsingu, séu ákvæði hans brotin. |
Przyszłość budzi nasze zainteresowanie, o czym świadczą prognozy pogody oraz przewidywania ekonomiczne. Við höfum áhuga á atburðum framtíðarinnar eins og veðurspár og efnahagsspár bera vitni. |
Słowo przestrogi. Jeżeli będziemy ostrożni i przewidujący, to ustrzeżemy się niepotrzebnych kłopotów. Skírn: Skírnþegar ættu að vera komnir í sæti sín fremst í salnum áður en dagskráin hefst á laugardagsmorgni. |
Jeżeli na niektóre rzeczy wydajesz więcej, niż przewidywałeś, i popadasz w długi, zmień plan. Ef þú hefur eytt meiru en þú ætlaðir þér og ert kominn í skuld skaltu laga áætlunina. |
11 Prawo Mojżeszowe przewidywało też składanie tak zwanych ofiar współuczestnictwa. 11 Í Móselögunum voru einnig ákvæði um svokallaðar heillafórnir. |
Lady Tuptim, oskarżona jesteś o akt zdrady przeciwko Jego Wysokości królowi Mongkutowi, za co przewiduje kara Lafđi Tuptim, ūú ert sökuđ um föđurlandssvik gegn kans kátign, Mongkut konung, viđklítandi refsing er, |
Przewidywane wydatki przyprawiają o zawrót głowy. Áætlaður kostnaður af þessum völdum er óheyrilegur. |
Jego syn, król Franciszek II, pod naciskiem rodu Gwizjuszów odnowił edykt przewidujący karę śmierci dla opornych protestantów. Að undirlagi Guise-ættarinnar endurnýjaði sonur hans, Frans konungur 2., tilskipunina sem kvað á um dauðarefsingu forhertra mótmælenda. |
Jeżeli już rozumiesz, jak w poszczególnych zdaniach słowa wiążą się ze sobą, staraj się obejmować wzrokiem kilka wyrazów jednocześnie i przewidywać, co będzie dalej. Ef þú ert búinn að átta þig á því hvernig orð í setningu vinna saman geturðu séð meira en eitt orð í senn og oft séð fyrir hvað kemur næst. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu przewidywany í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.