Hvað þýðir przenikać í Pólska?

Hver er merking orðsins przenikać í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota przenikać í Pólska.

Orðið przenikać í Pólska þýðir ganga inn, koma inn, sía, koma, stinga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins przenikać

ganga inn

koma inn

sía

(filter)

koma

stinga

(pierce)

Sjá fleiri dæmi

Zastanawia mnie jedno — dlaczego światło, które przenika przez otwarte drzwi, nie rozjaśnia całego pokoju, a jedynie powierzchnię tuż przed nimi.
Mér finnst áhugavert, að ljósið sem kemur út um dyrnar lýsir ekki upp allt herbergið — aðeins svæðið beint fyrir framan dyrnar.
Biblia wyraźnie wskazuje, że Szatan Diabeł to przeciwnik, oszczerca, zwodziciel, kusiciel i kłamca, ale w żaden sposób nie sugeruje, jakoby miał on zdolność przenikania naszych serc i umysłów.
Satan er kallaður ýmsum nöfnum (andstæðingur, rógberi, afvegaleiðandi, freistari og lygari) en ekkert þeirra gefur í skyn að hann sé fær um að sjá inn í hjarta okkar og huga.
19 Z jakąż mocą słowo Boże „przenika aż do rozdzielenia duszy i ducha, a także stawów i ich szpiku”!
19 Já, orð Guðs smýgur með krafti „inn í innstu fylgsni sálar og anda, liðamóta og mergjar“!
Za każdym razem, gdy neuron wysyła impuls, do komórki przenikają atomy obdarzone ładunkiem elektrycznym, zwane jonami.
Í hvert sinn sem taugungur sendir boð streyma frumeindir með rafhleðslu inn í frumuna.
Taki sposób myślenia mógłby nawet przenikać do naszych rodzin i do zboru chrześcijańskiego.
Þegar fullorðið fólk hrósar hinum ungu fyrir ræðu eða eitthvað annað segir það kannski: „Þetta var allt í lagi en þú getur gert betur.“
Pamiętam pewną młodą matkę, jedną z wielu kobiet Kościoła w Meksyku, których wiara w Boga tak naturalnie przenika ich życie, że zdają się tego niemal nie zauważać.
Ég man eftir nokkuð ungri móður, einni af mörgum konum kirkjunnar í Mexíkó sem átti þá trú á Guð, er geislaði frá henni svo eðlislægum yndisþokka, að sjálf virtist hún ekki taka eftir honum.
Paweł napisał: „Słowo Boże jest żywe i oddziałuje z mocą, i jest ostrzejsze niż wszelki miecz obosieczny, i przenika aż do rozdzielenia duszy i ducha, a także stawów i ich szpiku, i jest zdolne rozeznać myśli i zamiary serca” (Hebrajczyków 4:12).
Páll skrifaði: „Orð Guðs er lifandi og kröftugt og beittara hverju tvíeggjuðu sverði og smýgur inn í innstu fylgsni sálar og anda, liðamóta og mergjar, það dæmir hugsanir og hugrenningar hjartans.“
Dlatego właśnie apostoł Paweł oświadcza: „Słowo Boże jest żywe i oddziałuje z mocą, i jest ostrzejsze niż wszelki miecz obosieczny, i przenika aż do rozdzielenia duszy i ducha, a także stawów i ich szpiku, i jest zdolne rozeznać myśli i zamiary serca” (Hebrajczyków 4:12).
Af þessari ástæðu ber Páll postuli því vitni að ‚orð Guðs sé lifandi og kröftugt og beittara hverju tvíeggjuðu sverði og smjúgi inn í innstu fylgsni sálar og anda, liðamóta og mergjar, og dæmi hugsanir og hugrenningar hjartans.‘
„Powietrze” to, czyli atmosfera samolubstwa i nieposłuszeństwa, przenika wszędzie jak literalne powietrze, którym oddychamy (Efezjan 2:2).
Þetta ‚loft,‘ andi eigingirni og óhlýðni, þrengir sér alls staðar alveg eins og hið bókstaflega loft sem við öndum að okkur. — Efesusbréfið 2:2.
KIEDY król Dawid miał przekazać władzę swemu synowi Salomonowi, udzielił mu następującej rady: „Znaj Boga, ojca twojego, i służ mu z całego swego serca i z duszy ochotnej, gdyż Pan bada wszystkie serca i przenika wszystkie zamysły.
ÞEGAR Davíð konungur bjóst til að afhenda Salómon syni sínum konungdóminn ráðlagði hann honum: „Lær að þekkja Guð föður þíns og þjóna honum af öllu hjarta og með fúsu geði, því að [Jehóva] rannsakar öll hjörtu og þekkir allar hugrenningar.
Im bardziej skłaniamy nasze serca i umysły ku Bogu, tym bardziej światło z nieba przenika nasze dusze.
Því meira sem við höllum hjörtum okkar og hugum að Guði, því meira af himnesku ljósi fellur á sál okkar.
Jest ono „ostrzejsze niż wszelki miecz obosieczny i przenika aż do rozdzielenia duszy i ducha, a także stawów i ich szpiku, i jest zdolne rozeznać myśli i zamiary serca” (Efezjan 6:17; Hebrajczyków 4:12).
Orð Guðs er „beittara hverju tvíeggjuðu sverði og smýgur inn í innstu fylgsni sálar og anda, liðamóta og mergjar, það dæmir hugsanir og hugrenningar hjartans.“
„Słowo Boże jest żywe i oddziałuje z mocą, i jest ostrzejsze niż wszelki miecz obosieczny, i przenika aż do rozdzielenia duszy i ducha” — napisał apostoł Paweł.
„Orð Guðs er lifandi og kröftugt og beittara hverju tvíeggjuðu sverði og smýgur inn í innstu fylgsni sálar og anda,“ skrifaði Páll postuli.
Z dodatkowym zagrożeniem muszą się liczyć palacze, gdyż alkohol sprawia, że rakotwórcze substancje występujące w tytoniu łatwiej przenikają przez błony śluzowe w jamie ustnej.
Þar við bætist að áfengi auðveldar krabbameinsvaldandi efnum í tóbaki að smjúga gengum slímhúð munnsins og það eykur hættuna á krabbameini hjá reykingamönnum.
Co ciekawe, jak wynika ze sprawozdania biblijnego, w początkowym okresie stwarzania Bóg sprawił, że światło słoneczne zaczęło przenikać przez ciemne obłoki pary wodnej, które spowijały ocean niczym „pielucha” (Hioba 38:4, 9; Rodzaju 1:3-5).
Í sköpunarsögu Biblíunnar segir einmitt að snemma á sköpunartímanum hafi Guð látið sólarljósið þrengja sér gegnum þykk gufuský sem umluktu hafið eins og ungbarn sem er vafið „reifum“. — Jobsbók 38:4, 9; 1. Mósebók 1:3-5.
Chcemy przenikać rzeczywistość, która nas otacza, duchem chrześcijańskim.
Friðun getur náð til nánasta umhverfis hins friðaða mannvirkis.
Miłość przenika zatem Jehowę do głębi.
Já, kærleikur Jehóva er mjög djúpstæður.
To tak jakby namiętność przenikała moje całe ciało.
Ūađ er eins og viđ sum orđin streymi ástríđan í gegnum líkama minn.
Tymczasem w płucach kwas się neutralizuje i nikotyna swobodnie przenika do układu krążenia.
En í lungunum hlutleysist sýran og níkótínið streymir yfir í blóðrásina.
Kobiety, które karmią piersią, powinny być świadome, że wypity przez nie alkohol przenika do ich pokarmu.
Konur, sem eru með barn á brjósti, ættu að hafa hugfast að vínandi safnast fyrir í brjóstamjólkinni eftir að þær neyta áfengis.
Jego promienie zwiastujące początek kolejnego dnia przenikają przez oszklone okna smukłych biurowców, rozsiewając wspaniałe złote refleksy.
Gullnir geislarnir boða nýjan dag þar sem þeir speglast fagurlega í rúðum hárra skrifstofubygginga.
Przenika w duszę, zmieniając nawet najprawowitszych ludzi w bezwzględnych tyranów.
Hún saurgar sálina og breytir bestu mönnum í illgjarna og grimma harđstjķra.
Jak głęboko „przenika” słowo Boże i dlaczego powinniśmy zdawać sobie sprawę ze swej odpowiedzialności przed Bogiem?
Hversu langt „smýgur“ orð Guðs og af hverju ættum við að viðurkenna ábyrgð okkar gagnvart honum?
Pierwszy przebłysk światła przenika ciemności.
Fyrstu geislar ljóss brjótast í gegnum myrkrið.
XVIII wieku, styl ten zaczął przenikać do francuskiej tragedii muzycznej, głównie w dziełach Jean-Philippe Rameau.
Að Loðvíki 14. látnum fataðist franskri tónlist flugið en á næstu öld öðlaðist Jean-Philippe Rameau þó nokkra frægð og er enn í dag meðal þekktustu tónskálda Frakklands.

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu przenikać í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.