Hvað þýðir お気に召すまま í Japanska?
Hver er merking orðsins お気に召すまま í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota お気に召すまま í Japanska.
Orðið お気に召すまま í Japanska þýðir allt er gott sem endar vel. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins お気に召すまま
allt er gott sem endar vel
|
Sjá fleiri dæmi
聖書についての話し合い ― 善良な人はみな天に召されますか Samræður um Biblíuna fer allt gott fólk til himna? |
今のままの生活を続けていたら,約束されている祝福は,成就するでしょうか。 Munu lofaðar blessanir verða að veruleika ef við höldum áfram að lifa eins og við lifum í dag? |
神は「ご自身を証しのない」ままにされたわけではない,とパウロは説明しています。 Guð hefur „vitnað um sjálfan sig“, sagði Páll. |
すなわち,わたしたちの体と霊が永遠に分離したままであること,そして,二度と天の御父とともに住めなくなることです(2ニーファイ9:7-9参照) Ef friðþæging Jesú hefði ekki sigrað þetta hvort tveggja, hefðu afleiðingarnar orðið tvenns konar: Líkami okkar og andi hefðu orðið aðskilin að eilífu og við hefðum ekki getað lifað aftur hjá himneskum föður (sjá 2 Ne 9:7–9). |
数か月前,宣教師を伝道地に召すジェフリー・R・ホランド長老に同席しました。 Fyrir aðeins nokkrum mánuðum sat ég hjá öldungi Jeffrey R. |
見守る 者 と は,人々 の ため に 特定 の 責任 を 受ける よう 主 の 代表 者 から 召された 指導 者 を 指す。 Verðir eru leiðtogar sem fulltrúar Drottins kalla til þess að bera sérstaka ábyrgð á velferð annarra. |
正当な理由もなく,あるいは感情の赴くまま懲らしめを与えるなら,子供の精神をくじくことになりかねません。「 Agi, sem er ósanngjarn eða beitt er í augnabliksreiði, getur brotið niður viljaþrek barns. |
誘惑に遭う時,それに屈するままにさせないでくださいと懇願するなら,神はわたしたちが「邪悪な者」サタンに打ち負かされないよう助けてくださいます。 Ef við sárbænum hann um að láta okkur ekki falla þegar við verðum fyrir freistingu, þá hjálpar hann okkur þannig að Satan, ‚hinn vondi,‘ sigri okkur ekki. |
しかし,わたしたちは,互いの人間性にのみ目を向け,神から召された者を通して働く神の御手を見ようとしないことによって,重大な間違いを犯します。 Okkur verður aftur á móti hörmulega á, ef við aðeins einblínum á hið mannlega eðli í öðrum og sjáum ekki hönd Guðs að verki í þeim sem hann hefur kallað. |
これまで城へきがないままエルサレムに住んでいた人々はどんな気持ちがしたでしょうね。 Hvernig ætli borgarbúum hafi liðið að búa hér öll þessi ár án múra kringum borgina sína? |
1年たてば発芽する種もありますが,何度か季節が巡っても休眠したままの種もあります。 成長にぴったりの条件になるまで待っているのです。 Sum fræin spíra aðeins eftir eitt ár en önnur liggja í dvala yfir nokkrar árstíðir og bíða eftir nákvæmlega réttu vaxtarskilyrðunum. |
箴言 13:4)そのような人は神のご意志を行なおうとしても,怠慢のゆえにその願いは満たされないままです。 (Orðskviðirnir 13:4) Slíkan mann langar kannski að gera vilja Guðs en vegna vanrækslu fær hann ósk sína ekki uppfyllta. |
しかしエホバは,天への召しを受けた人たちにも,地的な希望を持つ人たちにも,忠実さという点では同じ規準を定めておられます。 Hann ætlast til að allir séu trúfastir og hlýði sömu lögum, hvort sem þeir hafa himneska eða jarðneska von. |
ローマ 3:23; 7:21‐23)誤った欲望のままに行動しないようにするなら,その欲望もやがて収まるでしょう。( (Rómverjabréfið 3:23; 7:21-23) Ef þú neitar að láta undan röngum löngunum gætu þær með tímanum dvínað. |
子供たちが初等協会に行くのを望んでいたし,その召しなら子供たちと一緒にいることができます。 „Ég vildi að börnin mín færu í Barnafélagið og nú gat ég verið með þeim. |
しかし ながら 君 の その まま の 考え が ここ から 出 て 行 く の を 許可 する の は 危険 すぎ る ん だ ! En ūađ er of mikiđ í húfi til ađ leyfa hugsunum ykkar ađ yfirgefa skķlann. |
しかし,神は忠実であられ,あなた方が耐えられる以上に誘惑されるままにはせず,むしろ,あなた方がそれを忍耐できるよう,誘惑に伴って逃れ道を設けてくださるのです」。 ―コリント第一 10:13。 Guð er trúr og lætur ekki freista yðar um megn fram, heldur mun hann, þegar hann reynir yður, einnig sjá um, að þér fáið staðist.“ — 1. Korintubréf 10:13. |
とはいえ,エホバはご自分の民をどんなパンも食べられないままにすることなど意図しておられませんでした。「 Jehóva hafði þó ekki hugsað sér að láta þjóna sína vera án brauðs, það er að segja matarlausa. |
イスラエル人がこれ以上どれいのままでいなくてもよいように助けられると思ったのです。 Hann hélt að hann gæti hjálpað því svo að það þyrfti ekki að vera þrælar. |
場面は,非公式の証言でも再訪問でも家庭聖書研究でもよく,参加者たちは座っていても立ったままでもかまいません。 Sviðsetningin má vera óformlegur vitnisburður, endurheimsókn eða heimabiblíunám og þáttakendurnir mega sitja eða standa að vild. |
イエスは使徒たちのような,天の命に召される羊について話した後,16節でこう付け加えられました。「 わたしにはほかの羊がいますが,それらはこの囲いのものではありません。 Eftir að Jesús hafði talað um sauði, svo sem postula sína, er hann ætlaði að kalla til lífs á himnum, bætti hann við í 16. versi: „Ég á líka aðra sauði, sem eru ekki úr þessu sauðabyrgi. Þá ber mér einnig að leiða.“ |
* (啓示 16:15)わたしたちは,クリスチャンの特質や行動規準を脱ぎ捨てて,サタンの世に形作られるままになりたいとは思いません。 * (Opinberunarbókin 16:15) Við viljum alls ekki kasta frá okkur kristnum eiginleikum og hegðunarreglum og leyfa heimi Satans að móta okkur. |
動 く な その まま Alveg kyrr. |
あなたの僕に衣がないのに,黙ったままではいないでください」。 Láttu það ekki viðgangast að þjónn þinn fái ekki yfirhöfn sína.“ |
□ 霊的な「赤子」のままの状態にとどまる人がいるのはなぜですか • Hvers vegna halda sumir áfram að vera andleg „börn“? |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu お気に召すまま í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.