Hvað þýðir おかげさまで元気です í Japanska?
Hver er merking orðsins おかげさまで元気です í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota おかげさまで元気です í Japanska.
Orðið おかげさまで元気です í Japanska þýðir hvað segið yður gott, bæ, hvað segirðu gott, vertu sæl, hvað segir þú. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins おかげさまで元気です
hvað segið yður gott
|
bæ
|
hvað segirðu gott
|
vertu sæl
|
hvað segir þú
|
Sjá fleiri dæmi
どちらのグループも元気を出すべきです。 Báðir hóparnir geta hert upp hugann. |
一人の婦人は,憂いに沈んだ人々を元気よく散歩させることにより援助してきました。 Kona nokkur hefur hjálpað niðurdregnum með því að fá þá út í hressilega göngutúra. |
子供の予防接種が可能な世界のほとんどの場所では,定期予防接種のおかげで,対象とされた小児病の発病率が激減しました。 Í flestum heimshlutum, þar sem auðvelt er að koma bólusetningum við, hafa reglubundnar bólusetningar valdið því að stórlega hefur dregið úr tíðni þeirra barnasjúkdóma sem bólusett er gegn. |
最新の医療のおかげで健康状態が改善あるいは回復したことがありますか。 Hefurðu náð heilsu á ný eða hefur heilsan batnað vegna framfara í læknavísindum? |
この腐敗した時代に神の民が腐敗から守られたのは,ただひとえにエホバと,会衆の頭であるみ子のおかげなのです。 Enginn nema Jehóva og sonur hans, sem er höfuð safnaðarins, hafa getað verndað fólk sitt gegn spillingu á þessum spillingartímum. |
そのアドバイスのおかげで幾百万人もの人々の家族生活の質は向上しました。 Hún hefur hjálpað milljónum karla og kvenna að bæta fjölskyldulíf sitt. |
コンピューターのおかげで人間は馬鹿になる。 Tölvur gera fólk heimskt. |
こうした効果と共に,トンネル内の全域にわたって十分な照明があるおかげで,大半のドライバーは,くつろいだ気持ちになり安心感を抱きます。 Þetta, ásamt góðri lýsingu eftir endilöngum göngunum, gerir það að verkum að flestum ökumönnum líður vel og finnst þeir öruggir. |
事実,そのありさまを思い描くことができれば,つまり,自分のくびきにイエスも共に就いておられるのを見ることができれば,重荷の大方の部分を実際にはだれが担っているかはすぐに分かるはずです。 Ef við reynum að sjá þetta fyrir okkur — Jesú að ganga undir okinu með okkur — er reyndar ekki erfitt að sjá hver ber hita og þunga af byrðinni. |
それは,以前に家庭やクリスチャンの集会で,霊感による神の言葉に基づく正確な情報を与えられ,そのおかげで『正しいことと悪いことを見分ける知覚力』を訓練することができたからです。( Vegna þess að þau höfðu, bæði heima og á kristnum samkomum, fengið nákvæmar upplýsingar fyrirfram byggðar á innblásnu orði Guðs sem átti drjúgan þátt í að ‚temja skilningarvit þeirra til að greina gott frá illu.‘ |
ヘブライ 4:12)わたしたちがエホバを名によって知り,その名の意味合いを理解できたのも聖書のおかげです。( (Hebreabréfið 4:12) Það er í Biblíunni sem við lærum að þekkja Jehóva með nafni og skilja hvað nafn hans merkir. |
2週間ぐらいで私は帰宅できるほど元気になりました。 Eftir hálfan mánuð var ég orðin nógu hress til að fara heim. |
そのおかげで教会に行けました。 Og því var hann þar. |
この世のありさまは変わりつつある」からです。( Af því að „heimurinn í núverandi mynd líður undir lok.“ |
* ニーファイ人 は 義人 の 祈り の おかげ で 救われた, アル 62:40. * Nefítum var bjargað vegna bæna hinna réttlátu, Al 62:40. |
3 王 おう 様 さま 、わたしたち の 命 いのち を 助 たす けて くださる なら ば、わたしたち は 王 おう 様 さま の 僕 しもべ に なり ます。」 3 Og nú, ó konungur, ef þú vilt þyrma lífi okkar, munum við verða þjónar þínir. |
現代の科学技術のおかげで,航海者は危険な砂州や浅瀬や海岸付近の岩礁を避けられるという確信を抱いて,各地に寄港しながら航海することができます。 Nútímatækni gerir sjófarendum kleift að sigla stranda á milli, öruggir um að forðast hættulegar sandgrynningar, háskaleg rif og viðsjál sker. |
激しい下痢と脱水症状を引き起こす病気で,瞬く間に広まり,朝は元気だった人が夕方には死んでいるという有様です。 Margir sem vöknuðu frískir að morgni voru látnir að kvöldi. |
しかし,会社や企業のおかげで,人々に勤め口ができ,地域社会が繁栄し,国に税金が入るのです。 En verksmiðjur og fyrirtæki sjá mönnum fyrir atvinnu, efla hag þeirra byggðarlega þar sem þau eru og tryggja stjórnvöldum skatttekjur. |
でも,司会者の姉妹の助けと,皆様が出版してくださった雑誌の励ましのおかげで,今では報いを刈り取っています。 Sem kristin kona hef ég lengi velt fyrir mér hvort það væri nauðsynlegt að berjast gegn dauðanum með öllum tiltækum ráðum. |
世界保健機関の「精神衛生プログラム」が発行した資料にはこうあります。「 研究結果の示すところによると,遺棄された赤ちゃんや母親から引き離された赤ちゃんは,機嫌が悪くなって元気をなくし,パニック状態になることもある」。 Samkvæmt skýrslu, sem gefin var út af Áætlun Alþjóðaheilbrigðismálastofnunarinnar um geðvernd, segir: „Rannsóknir hafa sýnt að ungbörn, sem eru yfirgefin og aðskilin frá móður sinni, verða óhamingjusöm og niðurdregin, stundum jafnvel örvæntingarfull.“ |
クマは白い毛皮のおかげで,北極の雪景色の中に隠れて狩りをすることができます。 Hinn skjannahvíti litur auðveldar birninum að stunda veiðar óséður á snæviþöktum ísbreiðum norðursins. |
クリスチャンとして生きる点で経験が乏しいために限界を感じるとしても,元気を出してください。 Misstu ekki kjarkinn þó að þér finnist reynsluleysi á vegi kristninnar hamla þér. |
日々の成功や失敗にあまりにも心を奪われていたら,道を見失い,さまよい,転んでしまうかもしれません。 Þegar athygli okkar beinist aðallega að daglegum viðfangsefnum eða því sem miður fer, getum við villst frá og hrasað. |
主は常に預言者を通して業を進めてこられたのですから,預言者,聖見者,啓示者としてのジョセフの使命を証することに臆する必要はありません。 3ジョセフ・スミスを通して回復された真理のおかげで,わたしたちは,天の御父と救い主イエス・キリストについてはるかに多くのことを知っているのです。 Við þurfum ekki að vera feimin við að vitna um hlutverk Josephs sem spámanns, sjáanda og opinberara, því Drottinn hefur ætíð unnið í gegnum spámenn.3 Við vitum mun meira um himneskan föður og frelsarann, Jesú Krist, vegna hins endurreista sannleika fyrir tilverknað Josephs Smith. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu おかげさまで元気です í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.