Hvað þýðir obilí í Tékkneska?
Hver er merking orðsins obilí í Tékkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota obilí í Tékkneska.
Orðið obilí í Tékkneska þýðir korn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins obilí
kornnounneuter Chléb se obvykle pekl denně a obilí se často muselo semlít na mouku. Brauð var að jafnaði bakað daglega og oft þurfti að mala korn. |
Sjá fleiri dæmi
6:5, 6) Jakýsi hlas oznamuje, že na to, aby bylo možné koupit si litr pšenice nebo tři litry levného obilí, ječmene, bude třeba celodenní mzdy. (Opinberunarbókin 6:5, 6) Rödd heyrist kalla að þurfa muni heil daglaun til að kaupa aðeins 1,1 lítra hveitis eða 3,4 lítra byggs sem er ódýrara. |
Nařídil svým sluhům, aby jejich vaky naplnili obilím. Hann lætur þjóna sína fylla sekki þeirra af korni. |
4 Když byl Josef správcem potravin v Egyptě, byl nadbytek obilí. 4 Þegar Jósef fór með stjórn matvælamála í Egyptalandi var til meira en nóg af korni. |
7 Sénum stříbra se rovnal séninu zlata nebo míře ječmene a také míře každého druhu obilí. 7 Senum af silfri var jafngildi seníns af gulli, en hvort tveggja var ígildi einnar mælieiningar af byggi og einnig einnar mælieiningar af hvaða korntegund sem vera skal. |
Neboť země byla stižena tak, že byla suchá a nevydala obilí v období obilí; a celá země byla stižena, a to mezi Lamanity, stejně jako mezi Nefity, takže byli biti tak, že v zlovolnějších částech země hynuli po tisících. Því að jörðin var lostin, svo að hún var þurr og bar ekkert korn á uppskerutímanum. Og öll jörðin var lostin, já, jafnt meðal Lamaníta sem Nefíta, og þeim var refsað, svo að þúsundir fórust í hinum ranglátari hluta landsins. |
Navíc v témže měsíci povstal Lucius Clodius Macer v Africe, čímž bylo ohroženo zásobování Říma obilím. Á sama tíma hætti Lucíus Clodíus Macer að senda korn til Rómar frá Afríku. |
Říká jasně, že pokud velcí rančeři severně od řeky Picketwire vyhrají boj a tohle území bude mít otevřenou vládu, tak všechna vaše zelinářství a vaše obilí, malé obchůdky a všechno, budoucnost vašich dětí, to všechno bude pryč, bude konec. Hér segir skũrum stöfum ađ ef bændur norđan Picketwire-árinnar vinna baráttuna um ađ allt svæđiđ sé ūeirra bithagi, ūá eru allir bķndabæir, allt korn, litlir búđareigendur og allt, framtíđ barna ykkar, ūá hverfur ūađ allt saman! |
Proto řekl: ‚Udělám toto: Strhnu své zásobárny a vystavím větší a tam shromáždím všechno své obilí a všechny své dobré věci; a řeknu své duši: „Duše, uložila sis mnoho dobrých věcí na mnoho let; pohov si, jez, pij, těš se.“ Og hann sagði: ‚Þetta gjöri ég: Ég ríf hlöður mínar og reisi aðrar stærri, og þangað safna ég öllu korni mínu og auðæfum. |
‚Ovoce jako v Libanonu‘ možná naznačovalo obilí, které rostlo tak hustě a tak vysoko, že se podobalo libanonským svěže zeleným, do výše se vypínajícím hájům. ‚Gróður Líbanons‘ kann að merkja svo þétt- og hávaxið korn að það líktist hinum gróskumiklu trjálundum Líbanons. |
Když tito tři věrní poddaní viděli, v jak těžké situaci David a jeho muži jsou, přinesli dostatek zásob včetně lůžek, pšenice, ječmene, praženého obilí, bobů, čočky, medu, másla a ovcí. (Přečti 2. Þegar þessir dyggu þegnar sáu hvernig ástatt var fyrir Davíð og mönnum hans færðu þeir þeim ýmsar nauðsynjar eins og dýnur og ábreiður, hveiti, bygg, ristað korn, ertur, linsubaunir, hunang, súrmjólk og fénað. (Lestu 2. |
(Matouš 11:16) Ježíš si bezpochyby všímal i jiných běžných věcí — viděl, jak je rozséváno semeno, pozoroval radostné svatební hostiny i to, jak na slunci dozrává obilí — a o takových věcech se pak zmiňoval ve svých mnoha podobenstvích. (Matouš 13:3–8; 25:1–12; Marek 4:26–29) (Matteus 11:16) Jesús hefur eflaust gefið gaum að mörgu öðru úr daglegu lífi sem hann nefnir í dæmisögum sínum — sáningu, ánægjulegum brúðkaupsveislum og korni á ökrum sem þroskast í sólinni. — Matteus 13:3-8; 25:1-12; Markús 4:26-29. |
Pracoval jsem u pásu s obilím pro člověka jménem Wayne. Ég starfađi viđ kornlyftu hjá manni ađ nafni Wayne. |
A navíc zboží, které obchodníci museli dopravovat nebo o které se museli starat, bývalo objemné — například pytle s obilím nebo zvířata. Auk þess þurftu kaupmenn að flytja með sér fyrirferðarmikinn varning eins og kornsekki eða búpening. |
V Ježíšově době vrabci sloužili k jídlu, ale všeobecně byli považováni za škůdce, protože působili škodu na obilí. Spörvar voru notaðir til matar á dögum Jesú en voru að jafnaði álitnir skaðvaldar því að þeir spilltu uppskeru. |
Při vykopávkách ve starověkém Jerichu se zjistilo, že v domech byly velké zásoby uskladněného obilí. Fornleifafræðingar hafa líka uppgötvað að verulegar kornbirgðir voru geymdar í húsum Forn-Jeríkó. |
K tomuto verši jeden komentátor uvádí: „Jak obilí zraje, ztrácí svou zelenou barvu a žloutne neboli zesvětlí. Z toho je patrné, že nadešel čas sklizně.“ Heimildarrit segir um þetta vers: „Þegar korn þroskast breytist liturinn úr grænu í gult eða fölgult til marks um að það sé tilbúið til uppskeru.“ |
„Na zemi bude spousta obilí; na vrcholku hor bude nadbytek.“ (Žalm 72:16) „Gnóttir korns verði í landinu, bylgist það á fjallatindunum.“ — Sálmur 72:16. |
(Nehemjáš 13:10) Tento problém byl napraven a „celý Juda, ti přinesli desetinu obilí a mladého vína a oleje do zásob“. — Nehemjáš 13:12. (Nehemíabók 13:10) Þetta vandamál var leyst og „þá færðu allir Júdamenn tíundina af korni, aldinlegi og olíu í forðabúrin.“ — Nehemíabók 13:12. |
Tam zvířata tahala přes obilí sáně, které měly vespod ostré kamenné nebo železné hroty. Tak byla stébla rozdrcena a zrna byla uvolněna z plev. Þar drógu dýr sleða yfir kornið. Undir sleðanum voru hvassar stein- eða járntennur sem muldu stilkana og skildu kjarnann frá hisminu. |
A stalo se, že v období obilí svého vynesla obilí své. Og svo bar við, að hún gaf af sér korn á kornskurðartíma sínum. |
„Na zemi bude spousta obilí; na vrcholku hor bude nadbytek.“ (Žalm 72:16) „Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum.“ — Sálmur 72:16. |
Sice mnoho zasévali, ale sklízeli málo obilí, a tak měli nedostatek jídla a pití pro uspokojení svých potřeb. Þess vegna sáðu þeir miklu en fengu litla uppskeru og höfðu hvorki nægan mat né drykk til þarfa sinna. |
6 A neodvažovali se rozšířiti se po tváři země natolik, aby mohli pěstovati obilí, aby na ně nepřišli Nefité a nepobili je; tudíž Giddiani dal příkaz svým vojskům, že v tomto roce půjdou bojovati proti Nefitům. 6 En þeir þorðu ekki að dreifa sér um landið til að rækta korn af ótta við, að Nefítar kæmu og dræpu þá. Þess vegna gaf Giddíaní herjum sínum boð um, að á þessu ári skyldu þeir leggja til orrustu gegn Nefítum. |
2 Ale lidé se soužili, ano, velice se soužili nad aztrátou svých bratří, a také nad ztrátou svých stád a dobytka, a také nad ztrátou svých polí s obilím, jež Lamanité pošlapali a zničili nohama. 2 En að fólkinu var þrengt, já, mjög að því þrengt fyrir amissi bræðra sinna, sem og vegna missis hjarða sinna og búpenings og einnig missis kornakranna, sem Lamanítar höfðu fótum troðið og tortímt. |
Sama však neuznala, že jsem to byl já, kdo jí dával obilí a sladké víno a olej, a že jsem pro ni rozhojnil i stříbro a zlato, které použili pro Baala [nebo „ze kterých udělali sochu Baala“, poznámka pod čarou].“ (Ozeáš 2:6–8) Hún veit þá ekki, að það er ég, sem hefi gefið henni kornið og vínberjalöginn og olífuolíuna og veitt henni gnótt silfurs og gulls, en þeir hafa varið því handa Baal.“ — Hósea 2:6-8. |
Við skulum læra Tékkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu obilí í Tékkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tékkneska.
Uppfærð orð Tékkneska
Veistu um Tékkneska
Tékkneska er eitt af tungumálum vesturdeildar slavnesku tungumálanna - ásamt slóvakísku og pólsku. Tékkneska er talað af flestum Tékkum sem búa í Tékklandi og um allan heim (yfir um 12 milljónir manna alls). Tékkneska er mjög nálægt slóvakísku og í minna mæli pólsku.