Hvað þýðir お変わりありませんか í Japanska?

Hver er merking orðsins お変わりありませんか í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota お変わりありませんか í Japanska.

Orðið お変わりありませんか í Japanska þýðir hvað segist, hvað er títt, hvað er að frétta, hvað segið yður gott, hvað segirðu gott. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins お変わりありませんか

hvað segist

hvað er títt

hvað er að frétta

hvað segið yður gott

hvað segirðu gott

Sjá fleiri dæmi

変わるという決意は皆さんがすることであり,皆さんにしかできないことなのです。
Sú ákvörðun að breytast er ykkar – einungis ykkar.
俺 達 そんな に 変わ っ て な い
Viđ höfum ekki breyst svo mikiđ.
別れた夫のラースのほうも,すっかり変わっていました。
Ég sá líka að Lars var gerbreyttur maður.
ほこりっぽい乾いた地面は,パピルスその他,水辺の葦の生育に適した「湿地」に変わります。 ―ヨブ 8:11。
Þurr og sólbrunnin jörð breytist í „mýri“ með reyr og sefgróðri. — Jobsbók 8:11.
* 永遠の見地に立つと,結婚や家族に対する気持ちはどのように変わってくるでしょうか。
* Hvaða áhrif hafa eilífðarsjónarmið á það hvað okkur finnst um hjónaband og fjölskyldu?
祖母の影響により,わたしの人生の方向が永遠に変わったのです。
Áhrif hennar breytti stefnu lífs míns eilíflega til góðs.
3 ダニエルの幻は次いで天の情景に変わります。
3 Sjónarsvið sýnarinnar flyst nú til himna.
信号は赤から青に変わった。
Ljósið breyttist úr rauðu í grænt.
もし,この両方の質問に対して肯定の答えが出るなら,次に進むステップは,土地の習慣によって変わってきます。
Ef svarið við báðum spurningunum er jákvætt gætu næstu skref verið mjög breytileg eftir siðvenjum hvers þjóðfélags.
16 今は神の奇跡が行なわれる時代ではありませんが,エホバはエリヤの時から変わってはおられません。(
16 Þó að Jehóva vinni ekki kraftaverk á okkar dögum er hann enn sá hinn sami og hann var á tímum Elía.
兄弟姉妹の皆さん,皆さんの賛意の表明と変わらぬ信仰と献身,そしてわたしたちのための祈りに感謝します。
Við þökkum ykkur, bræður og systur, fyrir stuðning ykkar og staðfasta trú ykkar, hollustu og bænir.
2 1800年代から時代は変わってきましたが,一つの事実は変わっていません。 つまり,神の献身した僕たちは良いたよりを広めるためにできるかぎり多くの時間を用いてゆきたいと思っているのです。
2 Enda þótt margt hafi breyst á einni öld stendur ein staðreynd óhögguð — vígðir þjónar Guðs vilja halda áfram að nota allan þann tíma sem þeir geta til að útbreiða fagnaðarerindið.
同様に,姦淫を犯して神エホバと配偶者の両方を裏切ることは,考えただけで虫唾が走るはずです。 何によって誘われようともそれは変わりません。(
Að sama skapi ætti kristnum manni að þykja fráleitt að svíkja Jehóva Guð og maka sinn með því að halda fram hjá — óháð því hver kynni að vera hvatinn til þess.
しかし,年配の兄弟姉妹が介護施設に入った場合,すぐに訪問し,これからも変わらず支えになりたいという気持ちを伝えることは,その人たちが安らぎを感じ,喜びを幾らかでも増し加える上で大いに役立つでしょう。
En ef við heimsækjum öldruð trúsystkini fljótlega eftir flutninginn á elliheimilið og sýnum að við viljum halda áfram að styðja við bakið á þeim er það þeim mikil hjálp til að endurheimta innri frið og halda gleði sinni. — Orðskv.
その説明は,いまだに欠けたところがなく正確であるという点で際立っています。「 筋力の衰弱に伴い,動かしていなくても支えを与えても,体の一部に不随意な震えがある。 感覚と知力に損傷はないものの,体躯を前方にかがめて,歩行の足取りから走行の足取りに変わる傾向がある」。
Lýsing hans þykir enn óvenjulega nákvæm og heilsteypt: „Ósjálfráður skjálfti og skert vöðvaafl líkamshluta í hvíld eða jafnvel þótt þeir fái stuðning; ásamt tilhneigingu til að halla búknum fram og auka hraðann úr gangi í hlaup. Skilningarvit og hugarstarfsemi helst óskert.“
幼児を扱う場合でも,子供の目を通して物事を見るということの価値は変わりません。
Jafnvel þegar ungbörn eiga í hlut er við hæfi að sjá hlutina með þeirra augum.
この世のありさまは変わりつつある」からです。(
Af því að „heimurinn í núverandi mynd líður undir lok.“
二人ともダビデとその家族を悩ませましたが,息子であることに変わりはなく,二人の死はダビデに深い悲しみをもたらしました。 ―サムエル第二 13:28‐39; 18:33。
Þótt þeir hefðu báðir verið Davíð og fjölskyldu hans til mikillar mæðu voru þeir engu að síður synir hans og hann varð mjög sorgmæddur yfir dauða þeirra. — 2. Samúelsbók 13: 28-39; 18:33.
語りの美学は変わっていません
Listin að segja sögur hafði staðist tímans tönn.
伝道の書 1:4‐7)人間の見方からすれば,ほとんど何も変わっていません。
(Prédikarinn 1: 4-7) Frá mannlegum bæjardyrum séð hefur lítið breyst.
いや 6 時間 ごと に 変わ
Honum er breytt á sex tíma fresti.
ローマ 10:17)信仰や確信が成長するにつれ,あなたの態度も変わるに違いありません。
(Rómverjabréfið 10: 17, Biblían 1859) Eftir því sem trú þín og sannfæring eykst geturðu verið viss um að viðhorf þitt breytist.
あなたが話しているのは恒久的な解決策なのか,短期的な救済策なのか,それとも,この事物の体制下では変わらない状況にどう対処するかということなのかをはっきりさせましょう。
Láttu koma skýrt fram hvort þú ert að ræða um varanlega lausn vandans, skammtímalausn eða ábendingar um hvernig hægt sé að takast á við erfiðleika sem verður ekki breytt í þessu heimskerfi.
人生が変わりました」という囲みを参照。)
(Sjá einnig greinina „Það mótaði lífsstefnu hans“.)
礼儀に対するこの新たな関心は,正式な食事の際にはどのフォークから用いるか,ということから,急速に変わりつつある今日の複雑な社会的および家族関係の中で,どのように人と話したらよいかに至るまで,ありとあらゆる問題に関する書籍,説明書,人生相談,テレビのインタビュー番組などが急増していることに表わされています。
Þessi nýkviknaði áhugi á góðum mannasiðum birtist í fjölda bóka, greina, lesendabréfa, námskeiða og sjónvarpsþátta um allt frá því hvers konar gaffal skuli nota í veislu til þess hvernig skuli ávarpa fólk við hinar síbreytilegu aðstæður þjóðfélags og fjölskyldutengsla.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu お変わりありませんか í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.