Hvað þýðir 濃い í Japanska?
Hver er merking orðsins 濃い í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 濃い í Japanska.
Orðið 濃い í Japanska þýðir sterkur, djúpur, dimmur, dökkur, dökkt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 濃い
sterkur(deep) |
djúpur(deep) |
dimmur(deep) |
dökkur(dark) |
dökkt(dark) |
Sjá fleiri dæmi
確かに,予告どおり「濃い暗闇」が「国たみ」を包み込んでいます。( Já, eins og spáð var grúfir „sorti yfir þjóðunum“. |
第 7-11章 には,ヤレド人 の 歴史 を 色 濃く 染めて いた 悪事 の 数々 が 書かれて いる。 Kapítular 7–11 segja áfram sögu siðspillingar sem var ríkjandi mikinn hluta Jaredítasögunnar. |
例えば,イサクとリベカの息子は,生まれた時から,赤い体毛が羊毛の衣のように濃かったので,エサウと命名されました。 Ísak og Rebekku fæddist til dæmis sonur með rautt hár sem var þykkt eins og ullarflík. Þau gáfu honum því nafnið Esaú. |
18 それとは対照的に,闇が地を,濃い暗闇が国たみを覆っています。 18 Gagnstætt þessu grúfir myrkur yfir jörðinni og sorti yfir þjóðunum. |
濃い霧が発生して海岸線は見えません。 Þykk þoka brast á og kom í veg fyrir að til strandar sæist. |
日本聖書協会発行の口語聖書ではこの節は「酒は人をあざける者とし,濃い酒は人をあばれ者とする,これに迷わされる者は無知である」と訳されています。 Í versinu stendur: „Vínið er spottari, sterkur drykkur glaumsamur, og hver sá, er drukkinn reikar, er óvitur.“ |
この主題は,当時の楽観的な色彩の濃い見方を反映していたかもしれません。 Hann kann að hafa borið vitni um óhóflega bjartsýni á þeim tíma. |
このように啓示の書の第一の災いの成就として,彼らは無活動という底知れぬ深みから霊的いなごのように出て来ます。 そこには偽りの宗教の暗い将来を予示するかのように,濃い煙が伴っています。( Þær uppfylltu þannig hið fyrsta vei Opinberunarbókarinnar með því að koma út úr undirdjúpi athafnaleysis eins og andlegar engisprettur samfara þykkum reyk sem boðaði dökka framtíð fyrir fölsk trúarbrögð. |
注目に値することとして,聖書の記述によると,海は赤ちゃんを包む「くるみ帯」のような濃い水蒸気の雲に覆われていましたが,初期の創造の期間に神は,太陽の光がそれを突き抜けるようにされました。 ―ヨブ 38:4,9。 創世記 1:3‐5。 Í sköpunarsögu Biblíunnar segir einmitt að snemma á sköpunartímanum hafi Guð látið sólarljósið þrengja sér gegnum þykk gufuský sem umluktu hafið eins og ungbarn sem er vafið „reifum“. — Jobsbók 38:4, 9; 1. Mósebók 1:3-5. |
海の伝説や伝承はアホウドリを,風やもやや濃い霧の前兆としています。 Þjóðsögur og munnmæli um hafið lýsa honum sem fyrirboða vinda, misturs og þoku. |
依存という欺きの,濃い霧からようやく二人が現実を直視し,自分たちの人生がどれほど不幸になってしまったか,そして愛する人をどれだけ傷つけているかに気づいたとき,二人は変わり始めました。 Þegar hvort um sig varð loks ljóst í gegnum þykka móðu ánetjunar hve vansæl þau voru orðin, og hve sárt þau höfðu sært ástvini sína, þá tók viðsnúningurinn við. |
別の要素について,大気科学部の教授トム・ライアンズはこう述べています。「 われわれの見解では,自生植物は農地に比べて色がはるかに濃いため,より多くの熱を大気中に放出する。 それによって......乱気流が生じ,雲が形成されやすくなる」。 Tom Lyons, prófessor í loftslagsvísindum, nefnir enn einn orsakaþátt: „Við teljum að náttúrlegi gróðurinn, sem er mun dekkri en ræktarlandið, sleppi meiri varma út í andrúmsloftið sem leiði til . . . ókyrrðar í lofti og skýjamyndunar.“ |
また,今も猛威を振るっている戦争の中には,宗教的な色彩の濃いものがあります。 Og sumar af þeim styrjöldum, sem nú eru háðar, eru með mjög sterku, trúarlegu ívafi. |
エフェソス 1:10)ヨーロッパで戦争の気配が濃くなってきた1939年,中立の問題がかつてないほど明確にされました。 (Efesusbréfið 1: 10) Árið 1939, þegar óveðursský styrjaldarinnar hrönnuðust upp yfir Evrópu, fengu þeir gleggri skilning á hlutleysi en nokkru sinni fyrr. |
22 闇が地を,濃い暗闇が国たみを覆っているこの危機の時代にあって,わたしたちは,エホバがご自分の民に霊的な光を与えてくださっていることに感謝しているのではないでしょうか。( 22 Erum við ekki þakklát fyrir hið andlega ljós sem Jehóva varpar á þjóna sína á þessum örlagatímum þegar myrkur grúfir yfir jörðinni og sorti yfir þjóðunum? |
イザヤ 13:9)「その日は憤怒の日,苦難と苦もんの日,あらしと荒廃の日,闇と陰うつの日,雲と濃い暗闇の日(である)」。 ―ゼパニヤ 1:15。 ( Jesaja 13:9) „Sá dagur er dagur reiði, dagur neyðar og þrengingar, dagur eyðingar og umturnunar, dagur myrkurs og niðdimmu, dagur skýþykknis og skýsorta.“ — Sefanía 1:15. |
例えば,色白の肌が濃く日焼けしても,その効果はSPF(日焼け防止指数)4にしかなりません。 Dökk sólbrúnka á ljósri húð veitir til dæmis ekki meiri sólvörn en sólarkrem með varnarstuðli fjögur. |
目標を達成し,標準を守り,聖霊を伴侶とする喜びを感じ,神殿に入るのにふさわしくあってください。 この世の汚れた道徳と悲観的な声という濃い霧にじゃまをさせないでください。 Látið ekki þykka þoku siðrænnar spillingar og niðurdrepandi raddir heimsins hindra ykkur í að ná markmiðum ykkar, lifa eftir stöðlunum, njóta samfélags heilags anda, og vera verðugar þess að koma inn í heilög musteri. |
濃いコーヒーより、うすいコーヒーの方が好きです。 Mér þykir milt kaffi betra en sterkt. |
中濃八十八ヶ所56番札所。 Húsið er 856 fermetrar. |
色の濃い部分はオランウータンのあごと歯の断片 Dökku svæðin eru tennur og brot úr kjálkabeini órangútans. |
変化を持たせるために,単にページ順に読むよりも,歴史がおもに記されている書,次いで預言的色彩の濃い書,そのあとで助言の手紙である書を読みたいと思われるかもしれません。 Fyrir fjölbreytni sakir gætirðu lesið sumar af bókunum sem eru sagnarit, síðan sumar sem eru aðallega spádómsrit og loks sumar sem eru heilræðabréf, í stað þess að lesa þær bara í hlaupandi blaðsíðuröð. |
皮肉なことに,肌の色の濃い人が肌を白くさせたがるのに対し,色白の多くの人が小麦色の肌を手に入れるために努力を惜しみません。 Það er kaldhæðnislegt að suma, sem eru með dökkt hörund, skuli langa til að lýsa húðina, en margir með ljóst hörund skuli leggja mikið á sig til að verða sem sólbrúnastir. |
また,あなたの話は内容の濃い,生気のあるものとなり,話して楽しく,聞いて喜ばしいものとなるでしょう。 Og vinnan skilar sér líka í innihaldsríkum og líflegum ræðum og sviðsettum umræðum sem eru bæði áheyrilegar og ánægjulegar í flutningi. |
マタイ 5:16)わたしたちは,今日,地を覆う『濃い闇の中にあっても[エホバが]わたしたちのために光をきらめかせて』おられることに深く感謝しています。 ―イザヤ 58:10。 (Matteus 5:16) Við erum þakklát fyrir að orð Jehóva skuli ‚láta ljós renna upp í myrkrinu‘ sem umlykur jörðina núna. — Jesaja 58:10. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 濃い í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.