Hvað þýðir медь í Rússneska?

Hver er merking orðsins медь í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota медь í Rússneska.

Orðið медь í Rússneska þýðir kopar, eir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins медь

kopar

nounmasculine (химический элемент)

Латунь - это сплав меди с цинком.
Messing er málmblanda úr kopar og sink.

eir

nounmasculine (химический элемент)

Многое в Иерусалимском храме было сделано из меди
Margt í musterinu í Jerúsalem var smíðað úr eir.

Sjá fleiri dæmi

И в их триумф умереть, как огонь и порошком, который, как они целуются, потреблять: сладкий мед
Og í sigur þeirra deyja, eins og eldur og duft, sem, eins og þeir koss, neyta: The sweetest hunang
В свою защиту Сервет заявил, что его описание относится к настоящему времени, а не к эпохе Моисея, когда в этой земле, без сомнения, текло молоко и мед.
Hann bar það fram sér til varnar að lýsing sín ætti við Palestínu eins og hún væri nú en ekki eins og hún hefði verið á dögum Móse, enda hafi hún eflaust flotið í mjólk og hunangi á þeim tíma.
Среди даров на постройку и отделку скинии были: золото, серебро, медь, голубая пряжа, различные крашенные ткани, бараньи кожи, кожи морских млекопитающих и древесина акации.
* Gull, silfur, eir, blátt garn, ýmis lituð efni, hrútskinn, selskinn og akasíuviður voru meðal framlaganna til gerðar tjaldbúðarinnar og áhalda hennar.
Самый лучший мед — царь меда, как его называют пчеловоды,— дают поля цветущего дикого тимьяна.
Blómstrandi blóðbergsengi gefa af sér besta hunangið — kóngahunang eins og býflugnabændur kalla það.
3 И он наложил подать в одну пятую часть всего, чем они владели: пятую часть их золота и их серебра, и пятую часть их азиффа и их меди, и их медных сплавов, и их железа; и пятую часть их откормленных животных; а также пятую часть всего их зерна.
3 Og hann lagði á skatt, sem nam fimmta hluta af öllu, sem þeir áttu, fimmta hluta af öllu gulli þeirra og silfri, fimmta hluta af öllu asiffi þeirra og kopar, látúni og járni, fimmta hluta af alikálfum þeirra og einnig fimmta hluta af öllu korni þeirra.
И напротив, «приятная речь — сотовый мед, сладка для души и целебна для костей» (Притчи 16:24).
(Orðskviðirnir 16:24) Hjón geta þurft að leggja mikið á sig til að ræða saman án ,beiskju, ofsa, reiði, hávaða og lastmæla‘.
На этикетке, наклеенной на банку с медом, указывается, с каких растений пчелы собирали мед.
Merkimiðar á hunangskrukkum segja til um hvaða plöntur býflugurnar sóttu hunangið í.
Моисей назвал ее ‘землей доброй, землей, где потоки вод, источники и озера выходят из долин и гор, землей, где пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, землей, где масличные деревья и мед, землей, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, землей, в которой камни — железо, и из гор которой будешь высекать медь’ (Второзаконие 8:7—9).
Mósebók 13:10; 2. Mósebók 3:8) Móse kallaði það „gott land, . . . land þar sem nóg er af vatnslækjum, lindum og djúpum vötnum, sem spretta upp í dölum og á fjöllum, . . . land, þar sem nóg er af hveiti og byggi, vínviði, fíkjutrjám og granateplatrjám, . . . land þar sem nóg er af olíutrjám og hunangi, . . . land þar sem þú munt ekki eiga við fátækt að búa og þar sem þig mun ekkert bresta, . . . land, þar sem steinarnir eru járn og þar sem þú getur grafið kopar úr fjöllunum.“ — 5. Mósebók 8: 7-9.
Видя отчаянное положение царя и его людей, эти трое верных мужчин принесли им все необходимое, включая постели, пшеницу, ячмень, жареные зерна, бобы, чечевицу, мед, сливочное масло и овец.
Þegar þessir dyggu þegnar sáu hvernig ástatt var fyrir Davíð og mönnum hans færðu þeir þeim ýmsar nauðsynjar eins og dýnur og ábreiður, hveiti, bygg, ristað korn, ertur, linsubaunir, hunang, súrmjólk og fénað. (Lestu 2.
Например, израильтяне выжили в то время потому, что Бог обеспечивал их манной, съедобным веществом, которое по вкусу напоминало лепешку с медом.
Til dæmis lifðu þeir eyðimerkurvistina af vegna þess að hann gaf þjóðinni manna, ætilegt efni sem bragðaðist eins og hunangskaka.
Затем рабочая пчела складывает нектар в медовую ячейку и делает все необходимое, чтобы переработать нектар в мед.
Þernan kemur blómsafanum fyrir í hólfi og breytir honum í hunang.
18 И Я предлагаю и соизволяю дать вам более великие богатства, а именно, землю обетования, где течёт молоко и мёд, на которой не будет проклятия, когда придёт Господь.
18 Og af lítillæti geymi ég yður enn meira ríkidæmi, já, fyrirheitna landið, land sem flýtur í mjólk og hunangi, og á því mun engin bölvun hvíla þegar Drottinn kemur —
Даниил красочно описал увиденное: «Тело его — как топаз, лицо его — как вид молнии; очи его — как горящие светильники, руки его и ноги его по виду — как блестящая медь, и глас речей его — как голос множества людей» (Даниил 10:6).
Daníel lýsir honum svo: „Líkami hans var sem krýsolít, ásjóna hans sem leiftur, augu hans sem eldblys, armleggir hans og fætur sem skyggður eir og hljómurinn af orðum hans eins og mikill gnýr.“ — Daníel 10:6.
4:11 — Почему пастух сказал, что «сотовый мед каплет из уст» возлюбленной и «мед и молоко под языком» ее?
4:11— Hvað merkir það að ‚hunangsseimur drjúpi af vörum‘ Súlamítar og ‚hunang og mjólk sé undir tungu hennar‘?
Я собираюсь прощаю тебя, Даниэль, мед.
Ég fyrirgef ūér, Danielle, elskan.
Со своей стороны Бог обещал защищать израильтян и благословить их долгой жизнью в «земле, в которой течет молоко и мед» (Левит 20:24).
Mósebók 19:5, 8; 24:3) Þeir hlökkuðu til þess að fá vernd hans og búa kynslóð fram af kynslóð í landi sem flaut „í mjólk og hunangi“. — 3. Mósebók 20:24.
«В горах ты будешь добывать медь» 12
„Þú getur brotið eir úr fjöllunum“ 12
Люди будут есть только «масло и мед», не останется ни вина, ни хлеба, никаких других основных продуктов питания.
‚Súrmjólk og hunang‘ verða til matar — ekkert annað, hvorki vín, brauð né önnur undirstöðufæða.
О том, что не выгодно владельцам медиа-корпораций, может умалчиваться.
Ef fréttnæmt efni kemur niður á hagnaði þeirra sem eiga fréttamiðlana er kannski látið vera að segja frá því.
15 И я учил мой народ строить здания и работать со всевозможными видами дерева и ажелеза, и меди, и медного сплава, и стали, и золота, и серебра, и драгоценных руд, которые были в великом изобилии.
15 Og ég veitti fólki mínu tilsögn í því, hvernig byggja skyldi hús og vinna úr öllum tegundum af viði, ajárni, kopar, látúni, stáli, gulli, silfri og dýrmætu málmgrýti, sem gnótt var af.
А что можно сказать о звенящей меди?
Og hvað um hljómandi málm?
«Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий.
„Þótt ég talaði tungum manna og engla, en hefði ekki kærleika, væri ég hljómandi málmur eða hvellandi bjalla.
Подобная меди мировая держава существовала только до 30 года до н. э. В том году Риму покорилось последнее из тех четырех царств — Египет, в котором правила династия Птолемеев.
Eirríkið stóð aðeins til ársins 30 f.o.t. þegar hið síðasta þessara fjögurra ríkja — Egyptaland í höndum konungsættar Ptólemeosar — féll fyrir Róm.
Слова мудрого убедительны и приятны, как мед; они не грубые и не враждебные
Viturleg orð eru sannfærandi og ljúf eins og hunang og eru hvorki hörð né vekja deilur.
В Исаии 60:17 мы читаем: «Вместо меди буду доставлять тебе золото, и вместо железа серебро, и вместо дерева медь, и вместо камней железо; и поставлю правителем твоим мир и надзирателями твоими — правду [«назначу мир твоими надзирателями и праведность дающими тебе задания», НМ]».
Við lesum í Jesaja 60:17: „Ég mun færa þér gull í stað eirs og silfur í stað járns, eir í stað trjáviðar og járn í stað grjóts. Ég gjöri friðinn að valdstjórn þinni og réttlætið að valdsmanni þínum.“

Við skulum læra Rússneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu медь í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.

Veistu um Rússneska

Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.