Hvað þýðir Kierunki rozwoju í Pólska?
Hver er merking orðsins Kierunki rozwoju í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Kierunki rozwoju í Pólska.
Orðið Kierunki rozwoju í Pólska þýðir tilhneigingu, tilhneiging, Stjörnubreidd, hneigð, þróun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Kierunki rozwoju
tilhneigingu
|
tilhneiging
|
Stjörnubreidd
|
hneigð
|
þróun
|
Sjá fleiri dæmi
Na corocznym Międzynarodowym Forum Dziecięcym Piłki Nożnej dla Przyjaźni młodzi uczestnicy projektu omawiali z dorosłymi sposoby promocji i kierunki rozwoju wartości programu na świecie. Á árlega alþjóðlega barnamálþingi Fótbolta fyrir vináttu ræða ungir þátttakendur í verkefninu ásamt fullorðnum eflingu og þróun gilda verkefnisins á heimsvísu. |
„Od 1914 roku każdy, kto obserwuje kierunek rozwoju wydarzeń światowych, jest głęboko zaniepokojony tym, co zdaje się być nieuniknionym i z góry wytkniętym marszem ku coraz większemu nieszczęściu. „Alla tíð frá 1914 hafa allir, sem fylgst hafa með þróuninni í heiminum, haft þungar áhyggjur af því sem líkist einna helst örlagabundinni hergöngu í átt til sívaxandi stórhörmunga. |
Przyniesie jednak pożądany wynik: wzmożony rozwój w upragnionym kierunku (Hebrajczyków 12:5-11). En aginn hefur þau góðu áhrif að örva nýjan vöxt í þá átt sem þú vilt að barnið vaxi. — Hebreabréfið 12: 5- 11. |
Dotrzymując kroku rozwojowi czystej mowy, my też dostosowujemy się do kierunku, jaki obiera Władca zasiadający na rydwanie. Með því að halda í við framþróun hins hreina tungumáls erum við á sama hátt samstillt þeim fyrirmælum sem konungurinn á stríðsvagninum gefur. |
5 W opracowanym przez Keila i Delitzscha dziele pt. Commentary on the Old Testament (Komentarz do Starego Testamentu) wyjaśniono w nawiązaniu do Księgi Przysłów 13:24: „Ojciec, który naprawdę dobrze życzy swemu synowi, utrzymuje go zawczasu w surowej karności, żeby nadać jego rozwojowi właściwy kierunek, dopóki syn jeszcze poddaje się takiemu oddziaływaniu, i żeby nie dopuścić do zakorzenienia się w nim złych nawyków; ten jednak, kto rozpuszcza dziecko, gdy potrzebny byłby rygor, postępuje tak, jak gdyby w istocie życzył mu zguby”. 5 Orðskýringaritið Commentary on the Old Testament eftir Keil-Delitzsch segir til skýringar á Orðskviðunum 13:24: „Faðir sem vill syni sínum vel veitir honum snemma strangan aga, til að marka honum rétta stefnu meðan hann enn er nógu ungur til að hægt sé að hafa áhrif á hann og til að fyrirbyggja að nokkur villa fái fest rætur í honum. Sá sem er eftirlátur við barn sitt þegar hann ætti að vera strangur hegðar sér eins og hann vilji í raun steypa því í ógæfu.“ |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Kierunki rozwoju í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.