Hvað þýðir 絶対 í Japanska?
Hver er merking orðsins 絶対 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 絶対 í Japanska.
Orðið 絶対 í Japanska þýðir örugglega, að sjálfsögðu, auðvitað, eflaust, alger. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 絶対
örugglega(for sure) |
að sjálfsögðu(certainly) |
auðvitað(certainly) |
eflaust(certainly) |
alger(absolute) |
Sjá fleiri dæmi
しかし中には,芸能人を理想的な人物とみなすようになり,その人を絶対化し,偶像とする人々もいます。 En sumir fara að líta á listamanninn sem ímynd hins fullkomna, og með því að stilla honum á stall gera þeir hann að goði. |
あなたはたぶん,『エホバ神以上に何かを愛することは絶対にない』と言うでしょう。 Þú hugsar kannski: „Ég myndi aldrei elska neitt heitar en ég elska Jehóva Guð.“ |
絶対 いじく っ ちゃ ダメ だ Viđ ættum ekki ađ leika okkur ađ ūessu. |
1918年に平和が宣言された時,辛酸をなめた世代は,このような戦争を絶対に繰り返さないようにするための措置を講じることを求めました。 Þegar lýst var yfir friði árið 1918 krafðist stríðsþreytt kynslóð þess að gerðar yrðu ráðstafanir til að tryggja að slík heimsstyrjöld gæti aldrei brotist út aftur. |
創世記 18:25)アブラハムのような心の正しい人々でも,絶対的な力が乱用されないという保証を必要としているのです。 Mósebók 18:25) Jafnvel réttsýnt fólk eins og Abraham þurfti að fá vissu fyrir því að alræðisvaldi yrði ekki misbeitt. |
人類が絶対に死に絶えないようにするとともに,幸福のための非常に愛ある備えを設けられたのです。 Bæði tryggði það að mannkynið dæi ekki út og eins stuðlaði það mjög að hamingju manna. |
コリ一 7:31)イエスも,王国の関心事をいつも第一にして絶対に安全な「天に宝を」蓄えるように勧めました。 Kor. 7:31) Jesús hvetur okkur sömuleiðis til að láta tilbeiðsluna á Jehóva alltaf ganga fyrir öðru. Þannig söfnum við okkur „fjársjóðum á himni“ þar sem þeir eru algerlega öruggir. — Matt. |
とはいえ,絶対に完走できると思い上がったりはしませんでした。( Páll var hins vegar ekki svo öruggur með sig að hann teldi sig nánast hafa hlotið sigurlaunin. |
20 これから先の月々,エホバの証人の間では,絶対確実な神の助けが強調されるでしょう。 というのは,『勇気を持って,「エホバはわたしの助け主」と言いなさい』というのが,1990年の年句となるからです。 20 Það verður lögð áhersla á óbrigðula hjálp Guðs meðal votta Jehóva á komandi mánuðum, því að árstexti þeirra fyrir árið 1990 hljóðar svo: „Við getum öruggir sagt: ‚Jehóva er minn hjálpari.‘“ |
神は,絶対的な意味で善良な方です。( Guð er góður í æðsta skilningi. |
ルカ 5:17)イエスは望むなら,金持ちや有名人になることや,絶対権力を持つ王になることにさえ没頭することもできました。( (Lúkas 5:17) Jesús hefði getað helgað sig því að auðgast, öðlast frægð eða jafnvel að verða alráður konungur. |
4 前の記事で学んだように,創造者であるエホバだけが絶対的で無制限の自由をお持ちです。 4 Eins og fram kom í greininni á undan er Jehóva, skapari alls, sá eini sem hefur algert og ótakmarkað frelsi. |
箴言 10:29)ですから,わたしたちが学んだ事柄を行なってエホバへの信頼を明らかにすることが絶対に必要です。「 (Orðskviðirnir 10:29) Því er brýnt að við sýnum að við treystum á Jehóva með því að iðka það sem við lærum. |
でも念のために言っておきますけど,わたしは絶対に改宗したりはしませんよ」。 En eitt er víst, þú snýrð mér aldrei!“ |
「大事な話は,おなかが空いている時や疲れている時は絶対にだめです」。 ―ジュリア。 „Það er ekki góð hugmynd að eiga alvarlegar samræður þegar maður er svangur og þreyttur.“ – Júlía. |
理知ある被造物の間に平和と秩序が行き渡るためには,頭の権とそれに服することが絶対に必要です。 Bæði forysta og undirgefni er nauðsynleg til að friður og regla ríki meðal skynsemigæddra sköpunarvera Guðs. |
わたしたちは,全ての事柄を克服し,永遠の命を与えて下さる主の力に絶対的な信頼を置くことができます。 Við getum fullkomlega reitt okkur á máttinn hans til að sigrast á öllu öðru og sjá okkur fyrir eilífu lífi. |
それで,この邪悪な事物の体制の終わりに関する残りの預言もすべて成就する,という絶対の確信を抱いています。 Og við erum algerlega sannfærð um að þeir spádómar um endalok þessa illa heims, sem eftir eru, rætist líka. |
人口のほぼ半数 ― 約2億2,000万人 ― が絶対的貧困に陥っており,最も基本的なニーズを満たすことさえできません。 Næstum helmingur íbúa þar — um 220 milljónir manna — býr við algera örbirgð og er ófær um að fullnægja brýnustu frumþörfum. |
働く事に、絶対の能力がある。 Til þess að eiga möguleika á að vinna. |
「宗教のことが話題になると,いつも私は,もし真理を教える宗教を選ぶなら絶対エホバの証人になる,と皆に言いました。 „Þegar trúmál komu til umræðu sagði ég fólki að ef ég ætti að velja þá trú sem kenndi sannleikann myndi ég velja trú votta Jehóva. |
不確かな情報を友達に送ることが絶対にないようにしましょう。 Og gættu þess fyrir alla muni að dreifa ekki óstaðfestum upplýsingum til vina. |
意地悪な言葉や行動で仕返しすることは,絶対に避けるべきです」。 Það versta sem maður getur gert er að svara í sömu mynt.“ |
エホバは絶対的な意味で知恵を所有しておられ,その助言は常に有益です。( Hann býr yfir visku í algerum skilningi og ráð hans eru alltaf gagnleg. |
これは中産階級による革命の勝利と,絶対王制の終わりをしるしづけるものとなりました。 Þar með hafði bylting miðstéttarinnar gengið með sigur af hólmi og algert einræði var liðin tíð. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 絶対 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.