Hvað þýðir 急拠 í Japanska?
Hver er merking orðsins 急拠 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 急拠 í Japanska.
Orðið 急拠 í Japanska þýðir undir eins, eins fljótt og auðið er, eins fljótt og hægt er, í skyndi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 急拠
undir eins
|
eins fljótt og auðið er
|
eins fljótt og hægt er
|
í skyndi
|
Sjá fleiri dæmi
4 今なぜ急を要するか: わたしたちの偉大な教訓者は,今の時代の意味に注意を喚起しています。 4 Áríðandi menntun: Kennari okkar, Jehóva Guð, lætur okkur vita á hvaða tímum við lifum. |
イエスはご自分の臨在について話したとき,使徒たちにこう勧めました。「 食べ過ぎや飲み過ぎまた生活上の思い煩いなどのためにあなた方の心が押しひしがれ,その日が突然,わなのように急にあなた方に臨むことがないよう,自分自身に注意を払いなさい。 Þegar Jesús talaði um nærveru sína hvatti hann postulana: „Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður eins og snara. |
ヘブライ 3:7‐13。 詩編 95:8‐10)ですから,思いを変革し,心に啓発を受けた状態を保つことはまさに急を要します。 (Hebreabréfið 3: 7-13; Sálmur 95: 8-10) Hversu áríðandi er þá ekki að við séum umbreytt í huga og upplýst í hjarta! |
16 イエスは,サタンの邪悪な事物の体制に敵して『来る』ようみ父が子にお命じになるその「日」や「時刻」はだれも知らない,と明言しておられるので,『終わりを期待して生活することがそれほど急を要するのはなぜか』,と尋ねる方がいるかもしれません。 16 Fyrst Jesús sagði greinilega að enginn maður gæti vitað „þann dag eða stund,“ sem faðirinn myndi skipa syni sínum að ‚koma‘ gegn illu heimskerfi Satans, gætu sumir átt til að spyrja: ‚Hvers vegna er svona brýnt að bíða endalokanna með eftirvæntingu?‘ |
盗みはまた,危険性の高いスポーツのようにみなされています。 盗んだブラウスをハンドバッグに押し込んだり,CDをリュックの中にこっそり滑り込ませたりする時,アドレナリンが急上昇するのを楽しんでいるように見える若者もいるのです。 Þjófnaður virðist líka vera eins konar áhættuíþrótt; sumir virðast njóta adrenalínskotsins sem þeir finna fyrir um leið og þeir lauma stolinni blússu ofan í tösku eða renna geisladiski í bakpokann. |
ドイツは列強となり、急速に発展した鉄道、世界最強の軍隊、そして急成長している産業を持っていた。 Þýskaland varð heimsveldi sem bjó yfir sífellt stærra járnbrautakerfi, sterkasta her heims og æ stærri iðnkjarna. |
マタ 9:37,38)今は収穫の最終的な時期なので,わたしたちの業は,これまでになく急を要するものになっています。 9: 37, 38) Og þar sem uppskerutímanum fer senn að ljúka er starf okkar enn meira aðkallandi en áður. |
“世界一急な坂道”? „Brattasta gatan“? |
14 あなた は シオン の 地 ち に 上 のぼ って 来 き て、わたし の 言 こと 葉 ば を 宣言 せんげん した 後 のち 、 速 すみ やか に 帰 かえ って、 悪 あく 人 にん の 集 あつ まり の 中 なか で、 急 いそ ぐ こと なく、1 怒 いか ったり 争 あらそ ったり せず に、わたし の 言 こと 葉 ば を 宣言 せんげん しなければ ならない。 14 Og eftir að þér hafið komið til lands Síonar og kunngjört orð mitt, skuluð þér snúa aftur í skyndi og boða orð mitt í söfnuðum hinna ranglátu, flausturslaust og án areiði eða þrætu. |
一行は入場券を買ってから,急勾配の階段を伝って,地下12メートルほどの所に降りて行きます。 Eftir að hafa keypt aðgöngumiða göngum við um 12 metra niður brattar tröppur. |
ほら ラッセル 、 急 ぐ ん だ Árans drasliđ! |
51 さて、わたし は 友 とも で ある あなたがた に 言 い う。 わたし の 僕 しもべ シドニー・ リグドン は 旅 たび に 出 で なさい。 急 いそ ぎ なさい。 そして、わたし が 彼 かれ に 語 かた る 力 ちから を 与 あた える まま に、 主 しゅ の 1 恵 めぐ み の 年 とし と 救 すく い の 福 ふく 音 いん を 告 つ げ 知 し らせ なさい。 心 こころ を 一つ に した あなたがた の 信 しん 仰 こう の 祈 いの り に よって、わたし は 彼 かれ を 支 ささ えよう。 51 Nú segi ég yður, vinir mínir: Lát þjón minn Sidney Rigdon leggja upp í ferð sína í skyndi og kunngjöra einnig anáðarár Drottins og fagnaðarerindi sáluhjálpar, eins og ég gef honum að mæla. Og fyrir sameinaðar trúarbænir yðar mun ég styðja hann. |
このことを聞いたヒトラーは「急に立ち上がるなり,両のこぶしを握りしめてヒステリックな声で,『このやからをドイツから根絶せよ!』 と絶叫した」と,目撃証人は伝えています。 Sjónarvottur skýrir frá því að þegar Hitler hafi frétt það hafi hann „stokkið á fætur og hrópað móðursýkislega með kreppta hnefana: ‚Þessu kyni verður útrýmt úr Þýskalandi!‘“ |
そして急に疲れが襲って来た。 Fljótlega fór þó að koma þreyta í ríkið. |
幹線道路の勾配が急な,歴史に残るドナー峠を下っていると,予想外のことが突然起こりました。 トレーラーの運転席に煙が充満したのです。 Þegar við fórum upp hið sögufræga Donner Pass, brattlendi sem þjóðvegurinn lá um, fylltist bílstjórahúsið skyndilega af þykkum reyk. |
8 それゆえ 彼 かれ ら に、 主 しゅ に 反対 はんたい する しっかり した 論 ろん 拠 きょ を 示 しめ させ なさい。 8 Þeir skulu því koma með sín sterku rök gegn Drottni. |
でもその後,まだ十代のときに,急に年を取ってしまったように感じました。 En á unglingsárunum var eins og ég yrði allt í einu gömul. |
彼女から出る』ことが急を要するのはなぜですか。 Hvað er „Babýlon hin mikla“ og af hverju er áríðandi að fara „út úr henni“? |
ここ は 急 い で Fljķt, hingađ inn. |
健康状態が急に悪化したので,強皮症治療の経験のある医師を見つけなければなりませんでした。 Heilsunni hrakaði hratt svo að við þurftum að finna lækni sem kunni að meðhöndla herslismein. |
それで,ドルカスが急に病気になって死んだ時,会衆全体はペテロのもとに人を遣わし,この愛すべき姉妹を復活させてほしいと懇願します。 Þegar hún veiktist skyndilega og dó sendi allur söfnuðurinn eftir Pétri og sárbændi hann um að reisa þessa ástfólgnu systur upp frá dauðum. |
テモテ第一 1:17)人々がエホバの永遠の王権について学び,それを支持する立場を取ることは急を要します。「 (1. Tímóteusarbréf 1:17) Það er brýnt að fólk læri um eilífan konungdóm hans og taki afstöðu með honum. |
死に 急 ぐ 気 は な い が ・ ・ Láttu vaða. |
4 業は急を要する: 昨年は32万3,439人がバプテスマを受け,1,400万人余りの人々が記念式に出席しました。 4 Aðkallandi starf: Á síðasta ári létu 323.439 skírast og meira en 14.000.000 sóttu minningarhátíðina. |
予定されている研究生が欠席したなら,他のだれかが自発的に割り当てを引き受け,そうした急な場でも話せると思う事柄を述べます。 Mæti ekki nemandi, sem á að hafa ræðu, má fela sjálfboðaliða verkefnið og getur hann gert því þau skil sem hann treystir sér til með svo stuttum fyrirvara. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 急拠 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.