Hvað þýðir 光り輝く í Japanska?
Hver er merking orðsins 光り輝く í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 光り輝く í Japanska.
Orðið 光り輝く í Japanska þýðir ljóma, glitra, glóa, gljá, ljómi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 光り輝く
ljóma(shine) |
glitra(glitter) |
glóa(shine) |
gljá(shine) |
ljómi(glow) |
Sjá fleiri dæmi
光り輝く首都 Glæsileg höfuðborg |
朝には,ぱっと現われ出るように思えます。「 婚姻の間から出て来るときの花婿のよう(に)」光り輝くのです。 Að morgni virðist hún stökkva geislandi fram „sem brúðguminn, er gengur út úr svefnhúsi sínu“. |
3 聖書に収められている箴言の書の最初の9章は,父親が与えるような教え,つまり,天において子としての立場を,あるいは地上の楽園で「神の子供の栄光ある自由」を享受することを待ち望む人すべてに対するエホバからの賢明な助言で光り輝いています。( 3 Fyrstu níu kaflar Orðskviðanna í Biblíunni geisla af föðurlegri tilsögn, viturlegum heilræðum frá Jehóva handa öllum sem hlakka til þess að vera synir á himnum eða hlakka til „dýrðarfrelsis Guðs barna“ á jörð sem verður paradís. |
エホバの善良さのゆえに,わたしたちは喜びでまさに光り輝くはずです。 (Biblíurit, ný þýðing 1997) Við ættum sannarlega að ljóma af gleði yfir gæsku Jehóva. |
神の言葉が述べる事柄に注意を払うよう励ます開会の話が行なわれた後,午前中は,「エホバの善良さゆえに光り輝く者となる」,「見えない方を見ているように終始確固としている」という話があります。 Fjölbreytt efni er á dagskrá. Meðal efnis á föstudagsmorgni eru ræðurnar „Gleðjist yfir gæsku Jehóva,“ „Verið staðföst eins og þið sæjuð hinn ósýnilega“ og aðalræðan „Lofið Jehóva — hann sem gerir dásemdarverk.“ |
そして,パウロが続けて述べるところによれば,モーセが十戒の記された書き板を携えてシナイ山から降りてきた時,その顔が光り輝いていたためにイスラエル人はその顔をじっと見つめることができませんでした。 Páll segir líka að þegar Móse kom niður af Sínaífjalli með töflurnar með boðorðunum tíu hafi andlit hans ljómað svo skært að Ísraelsmenn gátu ekki horft framan í hann. |
その後何世紀もの間,時々福音の光がさすことはありましたが,ついに19世紀に,光り輝く回復の朝がこの世に訪れました。 キリストの福音が再び完全にすべて地上にもたらされたのです。 Næstu aldirnar náðu einstaka ljósgeislar fagnaðareridins öðru hverju að lýsa upp nótt fráhvarfs, en á 19. öld birti í heiminum af skæru ljósi endurreisnarinnar og fagnaðarerindi Krists, í heild sinni og fullkomið, var aftur á jörðu. |
イエスの顔が光り輝いたこと,衣が白くきらめいたこと,神ご自身の声がして,イエスは神の愛する子であり,これに聴き従いなさいと述べたこと ― こうしたことすべては極めて効果的に目的を果たしました。 Allt þjónaði tilgangi sínum með ágætum — skínandi andlit Krists, glitrandi fötin og rödd Guðs sjálfs sem lýsti yfir að Kristur væri ástkær sonur hans sem þeir ættu að hlýða á. |
このような進展が神のイスラエルにもたらした幸福は,イザヤ 60章5節に次のように美しく描かれています。「 その時,あなたは見て,必ず光り輝き,あなたの心臓は実際にわなないて広がるであろう。 海の富があなたのもとに向かうからである。 諸国民の資産もあなたのもとに来る」。 Hamingjunni, sem þessi framvinda mála veitti Ísrael Guðs, er fagurlega lýst í Jesaja 60:5 þar sem við lesum: „Við þá sýn muntu gleðjast, hjarta þitt mun titra og svella, því að auðlegð hafsins hverfur til þín og fjárafli þjóðanna kemur undir þig.“ |
はつらつとした態度で,全身が光り輝いていました。 Það var fjöðrun í göngulagi hans og geislandi ljós í kringum hann. |
6 エホバの満ちあふれる善良さにこたえて神への賛美をほとばしらせ,喜びに光り輝くことができますように。 6 Hin mikla gæska Jehóva fær okkur til að lofa hann og geisla af gleði. |
ですから,エレミヤ 31章12節の,『彼らは必ず,エホバの善のゆえに光り輝くであろう』という言葉を心に留めましょう。 Við skulum því taka til okkar það sem stendur í Jeremía 31:12: „Þeir . . . ljóma af gleði yfir hinum góðu gjöfum [Jehóva].“ |
わたしたちが心を開いて,光り輝くあけぼののような神の愛を受け入れるなら,暗く冷たい悪感情とねたみは,最終的には消えてなくなるでしょう。 Þegar við ljúkum upp hjörtum okkar fyrir ljúfri dagrenningu kærleika Guðs, mun myrkur og kuldi óvildar og öundar að lokum hverfa. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 光り輝く í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.