Hvað þýðir 負担する í Japanska?
Hver er merking orðsins 負担する í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 負担する í Japanska.
Orðið 負担する í Japanska þýðir öxl, þola, fæða, axla, taka við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 負担する
öxl(shoulder) |
þola(bear) |
fæða(bear) |
axla(shoulder) |
taka við(absorb) |
Sjá fleiri dæmi
でも,そうするなら親の負担は軽くなるどころか,重くなるだけです。 En þá eykurðu aðeins á byrðina í stað þess að létta hana. |
家計を幾らか負担する Taktu þátt í rekstrarkostnaði heimilisins |
家族が予算内で生活するなら,経済的な負担はどのように軽減されますか。 Hvernig getur fjárhagsáætlun dregið úr álagi? |
そのような状況のもとでだれかが中に立って費用を負担してくれたなら,ありがたく思うのではないでしょうか。 Ef við stæðum í þessum sporum yrðum við eflaust mjög þakklát ef einhver greiddi kostnaðinn fyrir okkur. |
そうする必要がなくても,自分の服や身の回りの物を自分で買えば,親の経済的な負担は少し軽くなるでしょう。 Jafnvel þótt þú leggir ekki peninga beint til heimilishaldsins geturðu létt undir með foreldrum þínum ef þú borgar fyrir fötin þín eða aðra persónulega hluti. |
■ ほかの人から交通手段の提供を受けた場合,その費用を負担するのはふさわしいことですか。 ▪ Er við hæfi að láta fé af hendi rakna til ferðakostnaðarins þegar aðrir sjá manni fyrir fari? |
仕事を持っているなら,あなたは家計の一部を自発的に負担していますか Hjálpar þú til við að standa undir útgjöldum fjölskyldunnar ef þú vinnur úti? |
ものみの塔」誌は,この本が「50冊で40ポンド[18キロ]にもなり」,とりわけ姉妹たちには,配達の際の「負担が大きすぎる」と述べています。 „Fimmtíu bækur vógu 18 kíló,“ stóð í Varðturninum, og afhending bókanna „reyndi verulega á boðberana“, sérstaklega systurnar. |
しかし,それらの装具を着けたため,しばらくすると実際問題として,装具を着けていなかった時よりもひざに負担がかかるようになりました。 En svo kom að því að spelkurnar fóru að valda meira álagi á hnéð en væri ég án þeirra. |
● 家族が決定を行なう負担を軽くする • Leysa ættingja undan þeirri ábyrgð að taka ákvarðanir um meðhöndlun. |
ジヒェは『心と魂と思いと力をこめて』エホバに仕えるため,負担の少ない仕事を探しました。( Til að þjóna Jehóva af ‚öllu hjarta, sálu, huga og mætti‘ fór hún að leita að vinnu sem var ekki eins krefjandi. |
セキュリティーシステムが普及し,高価になるにつれて,わたしたちの負担する費用は増加するでしょう。 Og búast má við að slíkur kostnaður aukist eftir því sem öryggisaðgerðir verða almennari og dýrari. |
医療費のおよそ18.9%は自己負担であり、76.6%は租税負担となる。 Heimilin sjálf greiða 18,9% af kostnaði við heilsugæslu, 76,6% borgar ríkið og það sem eftir stendur aðrir aðilar. |
わたしは普通,彼らを遮って「だめです」と言います。 それをすると新しい活動やプログラムができて,時間的,経済的な負担が家族にかかることになると思うからです。 Ég stöðva þá yfirleitt og segi „nei,“ því mig grunar að á eftir komi nýtt verkefni eða dagskrá sem tekur meiri tíma og peninga frá fjölskyldunni. |
......わたしの悲しみを話して君に負担をかけるつもりはない。 愛や同情心や有用さなどのキリストの精神にあふれた,かつての君の姿をありありと思い出させる君の服や他の品々を時々偶然に見つける時のわたしの気持ちをくどくどと書いて,君の同情心に働きかけようとするつもりもない。 Ég vil ekki íþyngja þér með sögum af harmi mínum, né reyna að vekja hjá þér samúð með því að lýsa tilfinningum mínum þegar ég, endrum og eins, rekst á kjólana þína og aðra muni sem kalla fram ljóslifandi mynd í huga mér hvernig þú varst fyrrum — svo full af ást og samúð og hjálpsemi — af anda Krists. . . . |
レム睡眠が妨げられてきちんと睡眠が取れないと,体への負担が蓄積していく,と言う専門家もいます。 Sumir sérfræðingar halda því fram að sé svefnhringurinn rofinn og við missum úr svefn hafi það smám saman áhrif á líkamann. |
保育サービスについては自己負担となる。 Þá dregur úr kostnaði heilbrigðisþjónustunnar. |
......被害者とその家族に損害賠償金としてすでに支払われた額は数百万ドルに上っており,1986年のある教会報告書の見積もりによると,教会の負担金は今後10年間に10億ドルに達するかもしれないという」。 Fórnarlömbum og fjölskyldum þeirra hafa nú þegar verið greiddar milljónir dollara í skaðabætur, og í skýrslu frá kirkjunni árið 1986 er áætlað að skaðabótaskylda kirkjunnar gæti farið upp í einn milljarð dollara á næsta áratug.“ |
例えば,エホバの証人は自分たちの中に大勢のお年寄りがおられることを喜んでいます。 お年寄りを重荷や負担とは考えていません。 Þeir eru þó til sem halda sér enn við staðla Biblíunnar. |
箴言 17:17)ですから,他の人の負担になりたくないと考えて,自分を孤立させてはなりません。 (Orðskviðirnir 17:17) Ekki ímynda þér að þú sért öðrum byrði og einangra þig. |
啓示 12:12)そのような身体的また感情的負担となる事態は,わたしたちの信仰の質を試みるものとなります。 (Opinberunarbókin 12:12) Líkamlegir og tilfinningalegir erfiðleikar reyna á trúarstaðfestu okkar. |
すでに見たとおり,そうした備えには愛するみ子の贖いの犠牲も含まれており,それはみ父に非常に高価な負担を強いるものでした。 ―ヨハネ第一 4:10。 Eins og við höfum séð var þetta meðal annars fólgið í lausnarfórn sonarins elskaða sem var föðurnum svo dýr. — 1. Jóhannesarbréf 4: 10. |
バプテスマ後に神のご要求どおりに生活するのが負担になるかもしれない,と思う人もいるでしょう。 Þeir gætu líka verið hræddir um að eiga erfitt með að fylgja kröfum Guðs eftir skírnina. |
多くの場合,金銭的な負担が重くのしかかってきて,事態はさらに難しくなります。 Ekki bætir úr skák að dauðsfall hefur oft töluverð fjárútlát í för með sér. |
燃料費が高くなっているので,少しでもその費用を負担するなどして感謝を示すなら,積極的な霊を強めることができるでしょう。 Þeir varðveita jákvætt andrúmsloft innan safnaðarins með því að sýna þakklæti, til dæmis með því að láta af hendi það sem þeir geta til að mæta auknum eldsneytiskostnaði. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 負担する í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.