Hvað þýðir どうぞ í Japanska?
Hver er merking orðsins どうぞ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota どうぞ í Japanska.
Orðið どうぞ í Japanska þýðir gjörðu svo vel, hérna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins どうぞ
gjörðu svo velinterjection 「入ってよろしいですか」「はい、どうぞ」 „Má ég koma inn?“ „Já, gjörðu svo vel.“ |
hérnaPhrase |
Sjá fleiri dæmi
どうぞテレビをつけてください。 Vinsamlegast kveiktu á sjónvarpinu. |
「この夢についてどうぞ聴いてください」 „Heyrið nú hvað mig dreymdi“ |
どうぞお入りください」。 „Gjörðu svo vel að koma inn.“ |
さらに情報を得たい方,あるいはだれかがお宅をお訪ねしてご一緒に無料の聖書研究を行なうことをご希望の方は,どうぞ〒243‐0496 海老名市中新田1271 ものみの塔聖書冊子協会,もしくは2ページのご都合のよい宛先に,手紙でお知らせください。 Ef þú hefur áhuga á frekari upplýsingum eða vilt að einhver heimsæki þig til að aðstoða þig endurgjaldslaust við biblíunám skaltu hafa samband við Varðturninn, Sogavegi 71, 108 Reykjavík, eða nota annað viðeigandi póstfang á bls. 2. |
例えば,ニューヨーク法人 ものみの塔聖書冊子協会が発行した「あなたの王国が来ますように」という書籍の67ページをどうぞご覧ください。 Dæmi er að finna í bókinni Er Biblían í raun og veru orð Guðs?, bls. 114 og 115, útgefin af Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. |
状況がどうあれ,親の皆さんはどうぞ,「ものみの塔」誌,1995年8月1日号の「受け継いだ豊かな霊的遺産」,および「ねばり強さの報い」という優れた記事を復習してみてください。 Hvernig sem ástatt er ættuð þið foreldrar að rifja upp hinar ágætu greinar „Ríkuleg, andleg arfleifð okkar“ („Our Rich Spiritual Heritage“) og „Umbun þrautseigjunnar“ („The Rewards of Persistence“) í enskri útgáfu Varðturnsins hinn 1. ágúst 1995. |
5 ドル で 見れ ま す よ お 好き な 席 に どうぞ Ég tek fimm dali fyrir ađ vísa ykkur til sætis. |
どこにお住まいの方であっても,またどのように過ごされるにしても,どうぞ良い週末を! Hvar sem þú býrð og hvað sem þú gerir, njóttu helgarinnar! |
兄弟の皆さん,イスラエルの父親としての神聖な召し,決して解任されることのない最も重要な召しをどうぞ忘れないでください。 Bræður, minnist helgrar köllunar ykkar sem feður í Ísrael – mikilvægustu köllunar ykkar um tíma og eilífð – köllunar sem þið verðið aldrei leystir frá. |
もし読者が今でも宗教を重要視しておられるのであれば,どうぞ次の記事に真剣に注意を払ってください。 Ef þér finnst það einhverju máli skipta hverju þú trúir hvetjum við þig til að skoða alvarlega það sem segir í greininni á eftir. |
サラ で す 伝言 を どうぞ Ūetta er Sara. |
どうぞ仕事に戻ってください」。 Farið aftur að vinna.“ |
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 Hikaðu ekki við að koma með tillögur. |
結びにこう言います。「 どうぞ,ゆっくりお読みください。 Segðu að lokum: „Þú getur fengið þessa bók til að lesa sjálf(ur). |
愛する兄弟姉妹の皆さん,どうぞ,他の人々と自分自身を比べるのをやめてください。 Kæru bræður og systur, við verðum að láta af því að bera okkur saman við aðra. |
「入ってよろしいですか」「はい、どうぞ」 „Má ég koma inn?“ „Já, gjörðu svo vel.“ |
さらに情報を得たい方,あるいはだれかがお宅をお訪ねしてご一緒に無料の聖書研究を行なうことをご希望の方は,どうぞ 〒243‐0496 海老名市中新田1271 ものみの塔聖書冊子協会,もしくは2ページのご都合のよい宛先に,手紙でお知らせください。 Ef þú hefur áhuga á frekari upplýsingum eða vilt að einhver heimsæki þig til að aðstoða þig endurgjaldslaust við biblíunám skaltu hafa samband við Varðturninn, Sogavegi 71, 108 Reykjavík, eða nota annað viðeigandi póstfang á bls. 2. |
年配の夫婦の皆さん,ご自分がどんな人物か,どこにいるかに関係なく,どうぞともにこのすばらしい「シニアであることを感じる瞬間」を作り出す機会を持つことについて祈ってください。 Eldri hjón, hver og hvar sem þið eruð, biðjist fyrir sökum þessa tækifæris, um að geta skapað saman dýrmætar trúboðsminningar. |
どうぞこちらにお掛けください。 Gjörðu svo vel að fá þér sæti hérna. |
どうぞお立ち寄りください。 Endilega líttu við hjá okkur. |
教育の機会が一層広く開かれ,生活のレベルが向上しているというのに,今の時代が全般的に,「ありがとう」と「どうぞ」という言葉のあまり聞かれない時代,ごく普通の親切な言動や礼儀正しさがほとんど忘れ去られた時代であることは,日々の経験からして明らかです。 Við erum minnt á það dag hvern að þrátt fyrir betri tækifæri til menntunar og aukin lífsgæði eru orðin „takk fyrir“ og „afsakið“ sjaldan notuð og að stærstum hluta gleymd. |
若い男性の皆さん,どうぞ,わたしたちの主であり救い主であるイエス・キリストの使者となるために,ふさわしい行いを積み,真剣に備えようと,改めて決意してください。 Ungu menn, tileinkið ykkur verðuga breytni og raunverulegan undirbúning, til þess að verða sendiboðar Drottins okkar og frelsara, Jesú Krists. |
どうぞそれをつけてください。 Vinsamlegast kveiktu á því. |
ある日,看守が母の監房に来て,友好的な態度で,どうぞ座ったままでいてくださいと言いました。 Dag einn kom vörður inn í klefann hennar og sagði henni vingjarnlega að sitja áfram því að hann hefði slæmar fréttir að færa. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu どうぞ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.