Hvað þýðir 大丈夫? í Japanska?
Hver er merking orðsins 大丈夫? í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 大丈夫? í Japanska.
Orðið 大丈夫? í Japanska þýðir halló, allt í lagi, ókei. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 大丈夫?
hallóinterjection |
allt í lagiadverb 気分は大丈夫ですか。 Líður þér allt í lagi? |
ókeiinterjection |
Sjá fleiri dæmi
− 大丈夫 だ 。 Mér líđur vel. |
僕 が 居 な く て も 大丈夫 か ? Spjararđu ūig án mín? |
気分は大丈夫ですか。 Líður þér allt í lagi? |
親しくしても大丈夫な人たちなのか,確信を持てなかったからです。 Þetta gerði ég vegna þess að mér fannst ég ekki geta treyst því að vinir vina minna væru góður félagsskapur fyrir mig. |
大丈夫 だ ジェニー Það er allt í lagi. |
すると息子は,『お父さん,大丈夫。 „Hann svaraði: ,Hafðu ekki áhyggjur, pabbi. |
彼 は 大丈夫 だ よ 。 Ūađ er í lagi međ hann! |
大丈夫 生き て い られ る Já, núna lifirđu ūađ af. |
その とおり ダグ も 飲 ん だ が 大丈夫 だ つまり ビール に は 問題 が な い Doug drakk einn og var í lagi, ūađ er ekki bjķrinn. |
大丈夫かい。」 „Sonur, er allt í lagi með þig?“ |
ほかのみんなもやっているから大丈夫。」 Það er þá í lagi.“ |
ド ネリー 博士 大丈夫 ? Donnelly, er allt í lagi? |
例えば,投獄された兄弟姉妹たちの中には,その国で指導の任に当たる兄弟が妥協したので君たちも妥協して信条を捨てても大丈夫だ,と言われた人もいます。 Til dæmis hefur það stundum gerst að trúsystkinum hefur verið sagt að bróðir, sem fer með forystuhlutverk í þeirra landi, hafi gert málamiðlun og því sé í góðu lagi að þau láti líka undan. |
私たちは,以前なら恐ろしいと考えたような状況でエホバがどのように助けてくださるかを見てきたので,今では,これからどんな試みに直面しても大丈夫だという確信が強まっています。 Við erum öruggari með okkur núna í sambandi við hugsanlegar prófraunir framtíðarinnar, því að við höfum séð hvernig Jehóva hjálpar okkur við aðstæður sem hefðu áður dregið úr okkur kjarkinn. |
それ は 大丈夫 だ 。 Ég spjara mig. |
デマーロという若者は,この等級なら大丈夫だと考えて,ある映画を見に行ったとき,その点を悟りました。 Ungur piltur að nafni DeMarlo uppgötvaði það er hann sá kvikmynd sem hann taldi óhætt að sjá miðað við mat kvikmyndaeftirlits. |
大丈夫 何 で も な い Ūetta er allt í lagi. |
2 晩 くらい 大丈夫 だ ūetta eru bara tvær nætur. |
これほど長く研究したので大丈夫,と人に言われたから,あるいは友人もバプテスマを受けるから,といった理由だけでは不十分です。 Það ætti enginn að láta skírast aðeins vegna þess að einhver segir honum að hann hafi stundað biblíunám nógu lengi eða vegna þess að vinir hans eru að láta skírast. |
彼女 は 大丈夫 みたい Hún virđist vera í lagi. |
この方法は癖を直すのに役立ちますし,もう大丈夫と思えてもやめるべきではありません。 Það er góð leið til að sigrast á ávana og engin ástæða til að hætta því, jafnvel eftir að þú telur hættuna liðna hjá. |
大丈夫 で す か ? Er allt í lagi? |
そりゃ大丈夫です。 Það eru jól. |
エイミーは説明を続けます。「 わたしの症状は徐々に悪化していって,生きて呼吸している人間のように過ごせる『どうにか大丈夫』という日は,月に1日か2日しかなかった。 Amy hélt áfram að útskýra: „Einkenni mín versnuðu smátt og smátt þar til ég átti aðeins einn eða tvo sæmilega daga í mánuði, þar sem ég gat virkað sem lifandi, andandi persóna. |
飲 ま な い と 約束 する ひとり で 大丈夫 だ Ég lofa ađ drekka ekki. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 大丈夫? í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.