Hvað þýðir 常識外れ í Japanska?
Hver er merking orðsins 常識外れ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 常識外れ í Japanska.
Orðið 常識外れ í Japanska þýðir útlendur, afbrigðilegur, óður, frávita, sérvitur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 常識外れ
útlendur(outlandish) |
afbrigðilegur(aberrant) |
óður(crazy) |
frávita(crazy) |
sérvitur(eccentric) |
Sjá fleiri dæmi
常識を働かせる Notaðu heilbrigða skynsemi |
ついに,夜遅く収容所の外れにある仮収容所のゲートにたどり着きました。 私たちはずぶぬれになり,こごえて疲れきっていました。 Loksins, síðla kvölds, komum við að hliði einna af ytri búðunum, holdvotir, gegnumkaldir og úrvinda. |
18 打ちとけた集まりのとき,一般常識を試すゲームをすることがあります。 18 Í boðum fer fólk stundum í leiki þar sem reynir á þekkingu þess á veraldlegum staðreyndum. |
それから900年ほど後,シュネムの少し北にあるナインという村の外れで復活が起きました。 Um 900 árum síðar átti sér stað upprisa ekki langt norður af Súnem fyrir utan borgina Nain. |
デザインと常識 Hönnun og heilbrigð skynsemi |
そのような科学者の一部が,インテリジェント・デザイン(ID)という反対論を唱えています。 生物がデザインされたものであることは生物学や数学や常識によってしっかり裏づけられている,と主張するのです。 Sumir af þessum vísindamönnum halda því fram að það sé önnur skýring á tilurð lífsins. Þeir benda á að það sé hannað af hugviti og fullyrða að líffræði, stærðfræði og heilbrigð skynsemi styðji þá ályktun. |
愛する友人,マルタ,マリア,ラザロの住む町であり,エルサレムの外れ約3キロのところです。 Hann er í Betaníu, heimabæ Mörtu, Maríu og Lasarusar vina sinna, sem er í þriggja kílómetra fjarlægð frá Jerúsalem. |
この「常識」を模倣しようとしてもうまくいかないために,科学者たちは「ある意味で謙虚になり,人間のごく普通の行動の大半がいかに畏怖の念を起こさせるほど複雑で,コンピューター(あるいは人間)があることを少しできるようになるまでに,どれほどのことを知らなければならないかを認識するようになった」と,サイエンス誌は述べています。 Vonlitlar tilraunir vísindamanna til að líkja eftir þessari „heilbrigðu skynsemi“ hefur, að sögn Science, kennt þeim „vissa auðmýkt, gert þeim ljóst hversu ægiflókin ósköp venjuleg mannleg athöfn getur verið — og hversu mikið tölva (eða maður) þarf að vita áður en hún getur gert nokkuð að gagni.“ |
11 あざける者たちは忠実なクリスチャンを,期待外れの事柄をまだ期待していると言って愚弄していたのかもしれません。 11 Spottarar hafa kannski hæðst að trúföstum kristnum mönnum fyrir þessar óuppfylltu væntingar. |
7節)ついにその僕は,「ナホルの都市」(ハランか,それに近い場所)の外れにある井戸のところに着きました。 それはちょうど,女たちが水をくみに来るころでした。( (Vers 7) Að lokum kom þjónninn að brunni utan ‚borgar Nahors‘ (annaðhvort Harran eða grannborg hennar) í þann mund er konur voru vanar að sækja vatn. |
当たり絵が二つで,三つ目が外れという,いわゆる惜しい外れは,プレーヤーの目には“あと一歩で当たり”と映るため,もう一度挑戦する気になり ― そしてもう一度,さらにもう一度挑戦したくなります。 Í augum spilarans líta tvö vinningstákn og hið þriðja, sem ekki veitir vinning, út eins og hann hafi ‚næstum unnið‘ og hvetja hann til að freista gæfunnar aftur — og svo aftur og aftur. |
常識を働かせつつも,神に対する清い良心をしっかり保つ。 Beittu heilbrigðri skynsemi en vertu viss um að þú hafi góða samvisku frammi fyrir Jehóva. |
これは,常識に反することに思えました。 Þetta virtist stríða gegn heilbrigðri skynsemi. |
科学評論家ジョン・ホーガンは,種々の科学理論の妥当性に関する一般論としてこう述べています。「 確たる証拠がない場合は,常識を導きとすることを恥じてはならない」。 John Hogan, sem skrifar um vísindi, segir eftirfarandi um gildi vísindalegra kenninga almennt: „Þegar rökin eru óljós ættum við ekki að vera feimin við að nota heilbrigða skynsemi til leiðsagnar.“ |
簡単に言うと,人間には「常識」があるのです。 Í stuttu máli sagt höfum við „heilbrigða skynsemi.“ |
一般の常識に反して,アメリカ人が毎日捨てる約16万トンの紙くずや,世界中で捨てられる計り知れないほどの膨大な量の紙くずは,埋め立て地の大量のゴミの下に長年埋もれていても,腐ってなくなるということがありません。 Gagnstætt því sem almennt er talið tekur það fjölda ára fyrir þau 160.000 tonn af pappír, sem Bandaríkjamenn henda dag hvern, að rotna og hverfa á sorphaugum, jafnvel undir margra tonna sorpfargi. |
わたしたちの会衆の一人の姉妹は市の外れの,森の近くに住んでいるので,比較的容易にまきを集めることができます。 Systir í söfnuðinum okkar býr í útjaðri borgarinnar nálægt skóginum, þannig að það er örlítið auðveldara fyrir hana að nálgast eldivið. |
驚くべきこととして,この常識的な見方は支配的なものではなく,人類の大多数は......生き続けたいという自分たちの根本にある動機を働かせ続け,人間が死後も生き続けることに関する無数の信条を編み出している」。 Þótt undarlegt sé er þetta skynsamlega viðhorf ekki ríkjandi og meirihluti mannkyns . . . heldur áfram að beita þeirri frumhvöt sinni að halda í sér lífi með því að búa sér til aragrúa trúarkenninga um líf mannsins eftir dauðann.“ |
しかし,事故は運命の所産であるというこの見方は,常識や経験や論理に反します。 Sú skoðun að slys ráðist af forlögum gengur hins vegar í berhögg við heilbrigða skynsemi, almenna reynslu og rökvísi. |
確かに,聖書が「地の四隅」という表現を用いていても,聖書筆者が地球を文字どおり四角いものと理解していたという意味でないことは,常識を働かせればすぐに理解できるはずです。( Í raun og veru ætti heilbrigð skynsemi að segja okkur að þegar Biblían talar um ‚fjögur skaut [horn] jarðarinnar‘ þýðir það ekki að biblíuritararnir hafi álitið jörðina vera bókstaflegan ferhyrning. |
君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。 Var þér ekki kennd almenn skynsemi rétt eins og vélritun í skólanum sem þú sóttir? |
心理学者のシーゲルは,超常現象,つまり超自然現象を教える一講師が語った,「死後の命に関する証拠を正直にまた冷静に検討するなら,我々は常識の圧制から自らを解放しなければならない」という言葉を引用しています。(「 Sálfræðingurinn Síegel hefur eftir manni sem flutti fyrirlestur um hið yfirnáttúrlega: „Ef við eigum að skoða rökin fyrir lífi eftir dauðann heiðarlega og af stillingu verðum við að brjótast undan harðstjórn heilbrigðar skynsemi.“ |
しかし一行は,ユダヤ人が祈りのために市の外れに集まっているのを知り,その機会をとらえて,集まっていた人たちに宣べ伝えました。 En þeir vissu að Gyðingar söfnuðust saman fyrir utan borgina til að biðja svo að þeir notuðu tækifærið til að prédika fyrir þeim. |
「常識のわくを超えた新型の超高性能コンピューターが人工知能研究所で造り上げられている」と,「ハイ・テクノロジー」誌は述べています。 „DJARFLEG ný kynslóð ofursnjallra tölva er að taka á sig mynd í rannsóknastofum gervigreindarinnar,“ segir tímaritið High Technology. |
必要なものと言えば,幾らかの知識,常識,[および]他人に対する思いやりだけである」と,ジム・ケンジーはトロント・スター紙の記事の中で断言しています。 „Það eina sem þú þarft er ákveðin kunnátta og þekking, dálítil heilbrigð skynsemi og viss tillitssemi við aðra.“ |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 常識外れ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.