Hvað þýðir carne í Rúmenska?

Hver er merking orðsins carne í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota carne í Rúmenska.

Orðið carne í Rúmenska þýðir kjöt, hold, Kjöt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins carne

kjöt

nounneuter (țesut muscular al corpului omenesc sau al animalelor)

Aveam paste, apoi un fel de carne sau peşte.
Fyrst var pastaréttur og síđan kjöt eđa fiskur.

hold

noun

Perfecţi pentru a sfîşia carnea şi rupe oasele.
Tilvaldar til ađ rífa hold og mölva bein.

Kjöt

noun

Aveam paste, apoi un fel de carne sau peşte.
Fyrst var pastaréttur og síđan kjöt eđa fiskur.

Sjá fleiri dæmi

Şi... dă-i puţină carne.
Gefđu honum líka hundanammi.
* Îngerii care sunt personaje înviate au trupuri din carne şi oase, D&L 129:1.
* Englar sem eru upprisnar verur og hafa líkama af holdi og beinum, K&S 129:1.
De ce nu-i zici lui Shakespeare ce fel de carne?
Segđu Shakespeare af hvernig dũri kjötiđ er.
Însă pentru ca ascultarea noastră să fie deplină, trebuie să luptăm cu carnea noastră păcătoasă şi să ne abatem de la rău, învăţând să iubim binele. — Romani 12:9.
En til að hlýða Jehóva í einu og öllu verðum við að berjast á móti syndugum löngunum, forðast illt og elska hið góða. — Rómverjabréfið 12:9.
Sosuri de carne
Kjötsósur
Gătesc carnea încet, cu grijă.
Ég steiki kjötiđ mjög hægt.
Carne cruda.
Hrátt kjöt.
19 Şi din cauza lipsei de provizii printre tâlhari, căci iată, ei nu aveau nimic decât carne pentru supravieţuirea lor, carne pe care ei au obţinut-o din pustiu;
19 Og sakir naumra vista ræningjanna, því að sjá, þeir höfðu ekki annað til matar en kjöt, en kjötsins öfluðu þeir sér í óbyggðunum —
Adam, vorbind despre Eva, a spus: „Aceea este os din oasele mele şi carne din carnea mea” (Genesa 2:23).
Adam vísaði til Evu og sagði: „Þetta er loks bein af mínum beinum og hold af mínu holdi“ (1 Mós 2:23).
2 Prin intermediul profetului şi străjerului său Ezechiel, Dumnezeu a spus: „Toţi aceia care sînt din carne vor trebui să ştie că eu însumi, Iehova, mi–am scos sabia din teacă“ (Ezechiel 21:5).
2 Fyrir munn spámanns síns og varðmanns, Esekíels, sagði Guð: „Allir menn skulu viðurkenna, að ég, [Jehóva], hefi dregið sverð mitt úr slíðrum.“
Fara pistoale, fara vorbe urâte, fara carne
Engar byssur, engin fúkyrði og ekkert rautt kjöt
15 Şi ei nu puteau să spună dacă erau în trupul lor sau în afara trupului lor; căci li se părea că erau aschimbaţi la faţă, că erau transformaţi de la acest trup de carne la o stare nemuritoare şi că puteau să vadă lucrurile lui Dumnezeu.
15 En hvort heldur þeir voru í líkamanum eða úr líkamanum, gátu þeir ekki greint, því að þeim virtist sem þeir aummynduðust, breyttust úr þessum holdslíkama yfir í hið ódauðlega, svo að þeir gátu litið það, sem Guðs er.
Tu eşti ca o carne congelată Care este returnată la pachet după o iarnă lungă şi rece.
Eins og íkorni sem snũr aftur á stađinn ūar sem hann safnađi akörnum.
Poate că vă gândiţi la fructele şi legumele proaspete care cresc în ţara voastră ori poate că vă amintiţi de gustoasa tocăniţă de carne sau peşte pe care o făcea mama.
Þér gæti dottið í hug gómsætur matur frá heimalandi þínu eða uppáhaldspottrétturinn þinn sem mamma þín var vön að elda.
6 Ce anume ne va ajuta să luptăm împotriva tentaţiilor pe care ni le pun în faţă lumea, propria noastră carne decăzută şi Diavolul?
6 Hvað getur hjálpað okkur að berjast gegn freistingum sem heimurinn, okkar synduga hold og djöfullinn láta verða á vegi okkar?
„TE DISTREZI rupând şira spinării, înfigându-ţi unghiile în carne, făcând să explodeze capete!“
„MÆNUR slitnar, holdið tætt og hausar sprengdir — æðisleg skemmtun“!
Ei au asemănat Ierusalimul cu un cazan şi pe ei înşişi cu carnea bine adăpostită înăuntru.
Þeir líktu Jerúsalem við pott og sjálfum sér við kjöt sem væri óhult inni í honum.
Am pus doi si cu doi la un loc si iata-ma, in carne si oase.
Hérna er ég mættur.
Am mâncat toată carnea; nu ar fi ajuns nici pentru un om să se sature.
Við átum allt rýra kjötið; maður varð svangari af því að borða það.
Nu mai trebuia vărsat sânge de animal sau consumată carne de animal în aşteptarea unei jertfe mântuitoare a unui Hristos care avea să vină.10 În schimb, simboluri ale trupului frânt şi ale sângelui vărsat ale lui Hristos care venise deja, aveau să fie luate şi mâncate în amintirea sacrificiului Său mântuitor.11 Participarea la această rânduială nouă avea să indice tuturor o acceptare solemnă a lui Isus ca fiind Hristosul promis şi dorinţa totală de a-L urma şi de a ţine poruncile Sale.
Blóði dýra yrði ekki lengur úthellt eða hold dýra etið til að minnast hinnar væntanlegu endurlausnarfórn Krists, sem enn átti eftir að verða.10 Í stað þess átti að neyta táknanna um lemstrað hold og úthellt blóð Krists, sem nú voru innleidd, til minningar um endurlausnarfórn hans.11 Með því að meðtaka þessa nýju helgiathöfn eru allir einlægir að játa að Jesús er hinn fyrirheitni Kristur, og staðfesta djúpa þrá til að fylgja honum og halda boðorð hans.
21 Şi s-a întâmplat că Domnul a spus către fratele lui Iared: Iată, tu să nu laşi ca aceste lucruri pe care tu le-ai văzut şi auzit să se ducă în lume până când va veni atimpul ca Eu să-Mi slăvesc numele în carne; de aceea, tu să preţuieşti lucrurile pe care le-ai văzut şi auzit şi să nu le arăţi la nici un om.
21 Og svo bar við, að Drottinn sagði við bróður Jareds: Sjá. Þú skalt ekki láta það, sem þú hefur séð og heyrt, berast heiminum, fyrr en sá atími kemur, að ég mun gjöra nafn mitt dýrðlegt í holdinu. Þess vegna skalt þú varðveita það, sem þú hefur séð og heyrt, og sýna það engum manni.
Este omul alcătuit numai din carne şi oase?
Erum við aðeins hold og blóð?
Cei ce se căsătoresc vor avea necazuri în carne. (1 Cor.
Erfitt verður giftu fólki lífið hér á jörðu. – 1. Kor.
Pînă atunci, lucrează cu sîrguinţă în vederea calificării tale pentru responsabilităţi în congregaţie şi manifestă spiritul lui David, care a declarat: „Gura mea va vorbi lauda lui Iehova; şi toată carnea mea să binecuvînteze numele său sfînt pînă în timp indefinit, chiar pentru totdeauna.“ — Psalm 145:21.
Uns það gerist skaltu vinna kostgæfur að því að verða hæfur til ábyrgðastarfa í söfnuðinum og sýna sams konar hugarfar og Davíð sem lýsti yfir: „Munnur minn skal mæla orðstír [Jehóva], allt hold vegsami hans heilaga nafn um aldur og ævi.“ — Sálmur 145:21.
Carne proaspătă.
Ferskt kjöt.

Við skulum læra Rúmenska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu carne í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.

Veistu um Rúmenska

Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.