Hvað þýðir 残在 í Japanska?
Hver er merking orðsins 残在 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 残在 í Japanska.
Orðið 残在 í Japanska þýðir eftir, annar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 残在
eftir(remaining) |
annar(remaining) |
Sjá fleiri dæmi
23 そして、わたし の 民 たみ で ある ヤコブ の 残 のこ り の 者 もの と、 将来 しょうらい やって 来 く る イスラエル の 家 いえ の すべて の 者 もの が、1 新 しん エルサレム と 呼 よ ばれる 一つ の 都 みやこ を 築 きず く の を、 彼 かれ ら は 助 たす ける で あろう。 23 Og þeir munu aðstoða þjóð mína, leifar Jakobs ásamt öllum þeim af Ísraelsætt, sem koma munu, við að reisa borg, sem nefnd verður aNýja Jerúsalem. |
ペテロは強い調子で答えます。「 わたしたちが,わたしたちの主イエス・キリストの力と臨在についてあなた方に知らせたのは,巧みに考え出された作り話によったのではなく,その荘厳さの目撃証人となったことによるのです」。 Pétur neitar því eindregið: „Ekki fylgdum vér uppspunnum skröksögum, er vér kunngjörðum yður mátt og komu Drottins vors Jesú Krists, heldur vorum vér sjónarvottar að hátign hans.“ |
......これらのものはこうしてことごとく溶解するのですから,あなた方は,聖なる行状と敬虔な専心のうちに,エホバの日の臨在を待ち,それをしっかりと思いに留める者となるべきではありませんか」― ペテロ第二 3:6‐12。 Þar eð allt þetta ferst þannig, hversu ber yður þá ekki að ganga fram í heilagri breytni og guðrækni, þannig að þér væntið eftir og flýtið fyrir komu Guðs dags.“ — 2. Pétursbréf 3: 6-12. |
彼らは,イエスの二度目の到来によって,目に見えないイエスの臨在が始まること,前途には世界的な苦難の時が控えていること,その後にキリストの千年統治が続き,地上には楽園が回復されると共に,従順な人間にとこしえの命が与えられることなどを確信するようになっていました。 Sá hópur var orðinn sannfærður um að endurkoma Jesú myndi hefjast með ósýnilegri nærveru, að mikil þrengingatíð væri framundan fyrir heiminn og að í kjölfarið myndi koma þúsundáraríki Krists sem myndi endurreisa paradís á jörð og veita hlýðnum mönnum eilíft líf. |
イエスはご自分の臨在について話したとき,使徒たちにこう勧めました。「 食べ過ぎや飲み過ぎまた生活上の思い煩いなどのためにあなた方の心が押しひしがれ,その日が突然,わなのように急にあなた方に臨むことがないよう,自分自身に注意を払いなさい。 Þegar Jesús talaði um nærveru sína hvatti hann postulana: „Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður eins og snara. |
7 彼 かれ は 証 あかし して 言 い った。「 わたし は 彼 かれ の 栄 えい 光 こう を 目 め に し、また 世 せ 界 かい が 存 そん 在 ざい する 前 まえ に 1 初 はじ め に 彼 かれ が おられた の を 見 み た。 7 Og hann bar vitni og sagði: Ég sá dýrð hans, að hann var í aupphafi, áður en heimurinn varð til — |
神の王国の王としてのキリストの臨在は目に見えませんが,預言の成就からはっきり分かります。( Þótt nærvera hans sem konungur Guðsríkis sé ósýnileg er hún augljós af uppfyllingu biblíuspádóma. |
23 そして、 神 かみ は ヨセフ の 子 し 孫 そん の 1 残 のこ り の 者 もの に、 主 しゅ なる 彼 かれ ら の 神 かみ の こと を 再 ふたた び 2 お 知 し らせ に なる。 23 Já, og vissulega mun hann enn leiða aleifarnar af niðjum Jósefs til bþekkingar á Drottni Guði sínum. |
それら を 手 て 放 ばな し なさい、と 主 しゅ は 言 い う。 そして、なお 残 のこ る もの が あれ ば、 何 なん でも それ を あなたがた の 手 て に 残 のこ して おき なさい、と 主 しゅ は 言 い う。 Lát þær af hendi, segir Drottinn, og það sem verður eftir verða enn í höndum yðar, segir Drottinn. |
使徒パウロは,『キリストの臨在の間』に生じる「キリストに属する者たち」の復活について書きました。 Páll postuli talaði um að upprisa ‚þeirra sem tilheyrðu Kristi‘ ætti sér stað meðan „nærvera“ hans stendur. |
しかし,各々自分の順位にしたがっています。 初穂なるキリスト,その後,その臨在の間に,キリストに属する者たち[共同支配者たち]です。 En sérhver í sinni röð: Kristur er frumgróðinn, næst koma þeir sem játa hann [meðstjórnendur hans] þegar hann kemur. |
2 この とき、 彼 かれ は 1 顔 かお と 顔 かお を 合 あ わせて 神 かみ に 2まみえ、 神 かみ と 語 かた り、 神 かみ の 3 栄 えい 光 こう が モーセ の うえ に あった。 それゆえ、モーセ は 神 かみ の 臨在 りんざい に 4 堪 た える こと が できた。 2 Og hann asá Guð baugliti til auglitis og talaði við hann, og cdýrð Guðs var yfir Móse. Þess vegna fékk Móse dstaðist návist hans — |
12 エノク と その 同胞 はらから は 地 ち から 1 分 わ けられて、わたし 自 じ 身 しん の もと に 受 う け 入 い れられた。 それ は、 義 ぎ の 日 ひ が 来 く る まで 残 のこ して おかれる 2 町 まち で ある。 その 日 ひ は すべて の 聖 せい なる 人々 ひとびと が 捜 さが し 求 もと めた 日 ひ で ある が、 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い の ゆえ に、 彼 かれ ら は その 日 ひ を 見 み いださなかった。 12 Sem anumdir voru frá jörðu og ég sjálfur tók á móti — bborg, sem geymd skal, þar til dagur réttlætisins rennur upp — dagur sem allir heilagir menn leituðu en fundu ekki vegna ranglætis og viðurstyggðar — |
前のほうの章で学んだように,キリストの臨在は1914年に始まりました。 Eins og við höfum lært í fyrri köflum þessarar bókar hófst nærvera Krists árið 1914. |
「そのようなことはいつあるのでしょうか。 そして,あなたの臨在と事物の体制の終結のしるしには何がありますか」― マタイ 24:3。 „Hvenær verður þetta? Og hvert mun tákn komu þinnar og endaloka veraldar?“ — MATTEUS 24:3. |
お 金 は 残 っ て る の ? Áttu einhvern pening eftir? |
もし見えるとすれば,これから調べるように,イエスが非常に長い時間をかけて,この臨在を識別する助けとなるしるしを追随者たちにお与えになったのはなぜでしょうか。 Ef svo væri, hvers vegna eyddi Jesús þá eins miklum tíma og við munum sjá nú á eftir í að gefa fylgjendum sínum tákn til að þeir gætu áttað sig á hvenær hann væri nærverandi? |
この預言的な「使者」は,メシアなる王の臨在のかなり前に現われます。 Þessi spádómlegi sendiboði átti að koma fram töluvert áður en konungurinn Messías kæmi. |
イエスは自分の臨在のしるしについて語りました。( Jesús talaði um tákn nærveru sinnar. |
8 それゆえ、わたし は すべて の 人 ひと が 悔 く い 改 あらた める こと を 望 のぞ んで いる。 わたし が わたし 自 じ 身 しん の もと に 残 のこ して おいた 者 もの たち、すなわち あなたがた の 1 知 し らない 聖 せい なる 人々 ひとびと の ほか は、すべて の 者 もの が 2 罪 つみ の 下 もと に ある から で ある。 8 Þess vegna vil ég að allir menn iðrist, því að allir eru asyndugir, nema þeir sem ég hef geymt mér, bheilagir menn, sem þér vitið ekki um. |
1 主 しゅ が 任 にん 命 めい された 主 しゅ の 書 しょ 記 き の 義 ぎ 務 む は、 歴 れき 史 し を 記 き 録 ろく し、シオン で 起 お こる すべて の こと に ついて、また 財 ざい 産 さん を 1 奉 ほう 献 けん して ビショップ から 律 りっ 法 ぽう に かなって 受 う け 継 つ ぎ を 得 え る すべて の 人 ひと に ついて、 一般 いっぱん 教 きょう 会 かい 2 記 き 録 ろく を 書 か き 残 のこ す こと で ある。 1 Það er skylda ritara Drottins, sem hann hefur útnefnt, að skrá sögu og almenna akirkjuskýrslu um allt, sem gerist í Síon, og um alla þá sem bhelga eigur sínar og fá löglegan arfshlut frá biskupi — |
イエスが挙げた地球規模の様々な出来事は,イエスの「臨在」の期間を特徴づけるしるしとなります。 Hann tiltók ýmsa heimsviðburði sem áttu að einkenna tímabilið sem hann kallaði „nærveru“ sína. |
各々自分の順位にしたがっています。 初穂なるキリスト,その後,その臨在の間に,キリストに属する者たちです。( „Sérhver í sinni röð: Kristur er frumgróðinn, næst koma þeir sem játa hann þegar hann kemur.“ – 1. Kor. |
43 そして 周 まわ り を 見 み 回 まわ す と、 彼 かれ ら を 覆 おお って いた 暗 あん 黒 こく の 雲 くも は 離 はな れ 去 さ り、 見 み よ、 彼 かれ ら は 一 ひと 人 り 残 のこ らず 火 ひ の 柱 はしら に 1 包 つつ み 込 こ まれて いた。 43 Og svo bar við, að þegar þeir litu upp og sáu, að skýsortinn var horfinn, sjá, þá sáu þeir, að þeir voru aumkringdir, já, hver sála var umkringd eldstólpa. |
正しきわれら恐れなし 主は常に近く 在 い ます Lið sitt mun hann hvetja og hylla starf hvers manns, |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 残在 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.