Hvað þýðir 崩折れる í Japanska?
Hver er merking orðsins 崩折れる í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 崩折れる í Japanska.
Orðið 崩折れる í Japanska þýðir hrynja, draga saman, hrun, steypast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 崩折れる
hrynja(collapse) |
draga saman(collapse) |
hrun(collapse) |
steypast(fall down) |
Sjá fleiri dæmi
また,神権的に任命された監督や奉仕の僕が行なっている,骨の折れる,しかしやりがいのある仕事も,大いに感謝すべきものです。 Og við metum mjög mikils elju og erfiði guðræðislega útnefndra umsjónarmanna og safnaðarþjóna. |
また,まれなケースとして,鼻孔付近の骨が折れ,中耳の骨がずれることもあります。 Í sjaldgæfum tilvikum hafa beinin í og umhverfis nefið brotnað og bein í miðeyranu færst úr stað. |
骨の折れる毎日の仕事や競争社会についての不平不満も口をついて出てきます。 Og við kvörtum undan daglegu streði og lífsgæðakapphlaupi. |
事実,ある人にとって会話は骨の折れるもの,避けたいものなのです。 Fyrir suma eru samræður svo mikið átak að þeir forðast þær ef þeir geta. |
ジャドソンの場合,それは約18年にわたる骨の折れる作業となりました。 Hvað Judson snerti kallaði það á 18 ára þrotlausa vinnu. |
ローマ 5:12; 8:20)仕事は幸福をもたらすどころか,単調で骨の折れる作業となりました。 (Rómverjabréfið 5:12; 8:20) Vinnan hætti að veita honum hamingju og breyttist í þjakandi þrældóm. |
4 そして わたし は、 約 やく 束 そく の 地 ち の 面 おもて に 1 暗 あん 黒 こく の 2 霧 きり を 見 み た。 また 稲妻 いなずま が 見 み え、 雷 かみなり や 地 じ 震 しん 、その ほか あらゆる 騒 さわ がしい 物音 ものおと を 聞 き いた。 大 だい 地 ち や 岩 いわ が 裂 さ け、 山 やま が 崩 くず れ、 平 へい 地 ち が 砕 くだ け、 多 おお く の 町 まち が 3 沈 しず み、 多 おお く の 町 まち が 焼 や け、また 多 おお く の 町 まち が 地 じ 震 しん で 地 ち に 崩 くず れ 落 お ちる の を 見 み た。 4 Og svo bar við, að ég sá aniðdimmt bmistur yfir fyrirheitna landinu. Ég sá eldingar og heyrði þrumur, jarðskjálfta og alls konar háreysti. Og ég sá jörðina og klettana klofna, ég sá fjöll hrynja og molna sundur, ég sá sprungur myndast á sléttum jarðarinnar og ég sá margar borgir csökkva og margar brenna í eldi. Og ég sá margar hrynja til grunna vegna jarðskjálfta. |
よく 言 い って おく。 この 神殿 しんでん で は、その 1 石 いし が 一つ で も 崩 くず されず に 他 た の 石 いし の 上 うえ に 残 のこ る こと は ない で あろう。」 Sannlega segi ég yður, hér á þessu musteri mun eigi eftir verða asteinn yfir steini, er eigi sé niður brotinn. |
74 あなた が もろもろ の 天 てん の 覆 おお い を 取 と り 去 さ り、 山々 やまやま を あなた の 御 み 前 まえ に 1 崩 くず し、もろもろ の 2 谷 たに を 高 たか く し、 起 き 伏 ふく の 激 はげ しい 所 ところ を 平 たい ら に される その 日 ひ の ため に、 教 きょう 会 かい が 花嫁 はなよめ の よう に 美 うつく しく 飾 かざ られて、あなた の 栄 えい 光 こう が 地 ち に 満 み ち ます よう に。 74 Og verði prýdd sem brúður fyrir þann dag, þegar þú munt afhjúpa himnana og láta fjöllin ahjaðna og bdalina upphefjast við návist þína, og hamrana verða að dalgrundum, svo að dýrð þín fylli jörðina — |
もし親が折れて,子供が幼いうちにデートを始めるのを許すなら,どんな結果になりかねないでしょうか。「 Hverjar eru líklegar afleiðingar ef þú lætur undan og leyfir krökkunum þínum að byrja að ‚vera með‘ einhverjum af hinu kyninu meðan þau eru ung að árum? |
ほうきの柄が二つに折れるまでたたかれたのです。 Eiginmaður hennar hafði barið hana með kústskafti þangað til það brotnaði í tvennt. |
エレミヤの書記官として仕えるのは,骨の折れる,ストレスの多い仕事でした。( Það var erfitt starf og mikið álag að vera ritari Jeremía. |
30 そして、これら の 土 と 地 ち を 購 こう 入 にゅう した 後 のち は、イスラエル の 1 軍勢 ぐんぜい が 以 い 前 ぜん に 金銭 きんせん を もって 購 こう 入 にゅう した 彼 かれ ら 自 じ 身 しん の 土 と 地 ち を 所 しょ 有 ゆう し、そこ に ある わたし の 敵 てき の 見 み 張 は り 台 だい を 崩 くず し、その 見 み 張 は り 人 にん を 追 お い 散 ち らし、わたし を 憎 にく む 者 もの たち の 三 代 だい 、四 代 だい に 至 いた る まで わたし の 敵 てき に 2 報 ほう 復 ふく する こと を、わたし は 罪 つみ が ない と する で あろう。 30 Og eftir að þessi lönd hafa verið keypt, mun ég ekki sakfella aÍsraelsheri fyrir að taka til eignar sitt eigið land, sem þeir hafa áður keypt fyrir eigið fé, og brjóta niður turna óvina minna, sem á því kunna að vera, og dreifa varðmönnum þeirra og ná brétti mínum yfir óvinum mínum í þriðja og fjórða ættlið þeirra, sem forsmá mig. |
30 神 かみ 御 ご 自 じ 身 しん がエノクと 彼 かれ の 子 し 孫 そん に 固 かた く 誓 ちか っておられたからである。 この 位 くらい と 召 め しに 従 したが って 聖任 せいにん された 人 ひと は 皆 みな , 信 しん 仰 こう により, 山々 やまやま を 崩 くず し, 海 うみ を 分 わ け, 水 みず を 干 ひ 上 あ がらせ,その 流 なが れを 変 か える 力 ちから を 持 も つであろう。 30 Því að Guð hafði sjálfur unnið þess eið við Enok og niðja hans, að hver sá sem vígður væri þessari reglu og köllun skyldi hafa kraft, með trú, til að kljúfa fjöll, skipta höfum, þurrka upp vötn og breyta stefnu þeirra — |
9 キリスト以前の時代,祭司たちは神殿で骨の折れる仕事をしました。 9 Fyrir daga kristninnar unnu prestarnir erfiðisvinnu í musterinu. |
1995年5月28日にサン・アンジェロで猛威を振るった竜巻で,木は倒れ,電柱は折れ,電流の流れる配電線が道路に投げ出されました。 Hvirfilbyljirnir, sem rústuðu San Angelo hinn 28. maí 1995, rifu tré upp með rótum, klipptu sundur háspennustaura og köstuðu raflínum, sem spenna var á, þvert yfir vegi. |
その男性はオネシマスという人で,生まれた時から,骨がもろくて折れやすい骨形成不全症という病気を患っていました。 Brautryðjendurnir komust að því að Onesmus, sem er núna að nálgast fertugt, fæddist með sjúkdóm sem kallast beinstökkvi. |
その後,その雄やぎの大いなる角が折れて,その元の場所から4本の角が生えて来ました。( Síðan brotnaði hið mikla horn geithafursins og fjögur horn spruttu upp í staðinn. |
ハチが食物を見いだせる,花の咲いている牧草地を探し出すには骨が折れます。 „Við leggjum okkur í framkróka um að finna blómstrandi engi þar sem býflugurnar geta fundið æti. |
妻はショックと悲しみのあまりくず折れ,両手で顔を覆って激しく泣きました。 Harmi slegin fól hún andlitið í höndum sér og brast í grát. |
57 それ で ある から、すぐに わたし の 土 と 地 ち へ 行 い き、 敵 てき の 防壁 ぼうへき を 取 と り 壊 こわ し、 彼 かれ ら の 見 み 張 は り 台 だい を 崩 くず して 見 み 張 は り 人 にん を 追 お い 散 ち らし なさい。 57 Farið þess vegna samstundis til lands míns, brjótið niður múra óvina minna, fellið turna þeirra og tvístrið varðmönnum þeirra. |
これらすべてには良い組織,決意,たゆみない努力,骨の折れる多くの仕事が求められます。 Allt þetta krefst góðrar skipulagningar, einbeitni, úthalds og mikils erfiðis. |
スーの上唇はひしゃげた鼻の下のところで水平に裂けてあごのあたりまで垂れ下がっており,前歯は折れていました。 Nef Sue var brotið og efri vörin sundurskorin langsum og hékk út á kinn. |
どちらも相手が折れなければ主張を通すことはできません。 Hvorugur gat sigrað nema á kostnað hins. |
鎖骨 が 折れ た ! Hann viđbeinsbraut mig! |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 崩折れる í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.