जापानी में わる का क्या मतलब है?
जापानी में わる शब्द का क्या अर्थ है? लेख में जापानी में わる का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
जापानी में わる शब्द का अर्थ विभाजित करें, अलग करना, काटना, बँटना, विभाजित है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
わる शब्द का अर्थ
विभाजित करें(split) |
अलग करना(separate) |
काटना(divide) |
बँटना
|
विभाजित(split) |
और उदाहरण देखें
15 この 法 ほう 律 りつ 家 か たち は、 民 たみ の あらゆる 策 さく 略 りゃく と 悪 わる 知 ぢ 恵 え に 通 つう じて いた。 そして、それ に よって 彼 かれ ら は その 職業 しょくぎょう を 巧 たく み に こなして いた。 15 अब ये वकील मनुष्य के सब छल-प्रपंचों और धूर्तता में प्रवीण थे; और ऐसा उन्हें समर्थ बनाने के लिए था ताकि वे अपने काम में दक्ष हो सकें । |
26 そして その 一 年間 ねんかん に、 何 なん 千 ぜん 何 なん 万 まん と いう 人々 ひとびと が 永遠 えいえん の 世 よ に 送 おく られた。 彼 かれ ら は そこ で、 自 じ 分 ぶん の 行 おこな い が 善 よ い か、それとも 悪 わる い か、その 行 おこな い に 応 おう じて 1 報 むく い を 刈 か り 取 と り、 自 じ 分 ぶん が 従 したが おう と した 霊 れい が 善 よ い 霊 れい で あった か 悪 わる い 霊 れい で あった か、その 霊 れい に 応 おう じて 永遠 えいえん の 幸 こう 福 ふく あるいは 永遠 えいえん の 不 ふ 幸 こう を 刈 か り 取 と る の で ある。 26 और एक वर्ष के भीतर हजारों और हजारों की संख्या में जीवात्माओं को अनंत संसार में भेज दिया गया, ताकि वे अपने कर्मों के अनुसार अपना फल पा सकें, चाहे वे फल अच्छे हों या बुरे, चाहे अनंत प्रसन्नता हो या अनंत कष्ट, उस आत्मा के अनुसार जिसका पालन करना उन्होंने चुना था, चाहे अच्छी आत्मा का या बुरी आत्मा का । |
まことに、おお、 主 しゅ よ、あなた の 僕 しもべ が あなた の 御 み 前 まえ に あって 弱 よわ い から と いう こと で、あなた の 僕 しもべ を お 怒 いか り に ならないで ください。 わたしたち は あなた が 聖 せい なる 御 お 方 かた で あり、 天 てん に 住 す んで おられる こと、そして わたしたち が あなた の 御 み 前 まえ に 取 と る に 足 た りない 者 もの で ある こと を 存 ぞん じて います。 1 堕 だ 落 らく の ため に、わたしたち の 2 性質 せいしつ は 絶 た えず 悪 わる く なって います。 に も かかわらず、おお、 主 しゅ よ、あなた は わたしたち に 戒 いまし め を 与 あた えられ、わたしたち の 望 のぞ み に 応 おう じて あなた から 得 え られる よう に あなた に 請 こ い 願 ねが わなければ ならない と 言 い われ ました。 अब देखो, हे प्रभु, और तुम्हारे सामने अपने सेवक की दुर्बलता के कारण तुम उससे क्रोधित न होना; क्योंकि हम जानते हैं कि तुम पवित्र हो और स्वर्गों में निवास करते हो, और यह कि पतन के कारण हमारा जो स्वभाव निरंतर बुरा हो गया है उसके कारण हम तुम्हारे सामने अयोग्य हैं; फिर भी, हे प्रभु, तुमने हमें आज्ञा दी है कि हमें तुम्हें पुकारना होगा, जिससे कि हम अपनी इच्छानुसार तुमसे प्राप्त कर सकें । |
21 それで、 自 じ 分 ぶん たち の 1 試 ため し の 生涯 しょうがい に 悪 わる い こと を しよう と した なら ば、あなたがた は 神 かみ の 裁 さば き の 座 ざ の 前 まえ で 2 清 きよ くない 者 もの と される で あろう。 清 きよ くない 者 もの は 神 かみ と ともに 住 す む こと が できない ので、あなたがた は とこしえ に 捨 す てられる に 違 ちが いない。 21 इसलिए, यदि तुम अपनी परीक्षा के समय के दिनों में दुष्ट कर्म करते हो, तब तुम परमेश्वर के न्याय-सिंहासन के सामने अशुद्ध पाए जाओगे; और परमेश्वर के साथ कोई भी अशुद्ध वस्तु निवास नहीं कर सकती; इसलिए तुम हमेशा के लिए बाहर कर दिए जाओगे । |
わたし が あなたがた に 書 か き 伝 つた える の は、あなたがた 全 ぜん 員 いん が、まことに アダム の 全 ぜん 人 じん 類 るい 1 家 か 族 ぞく に 属 ぞく する すべて の 人 ひと が、キリスト の 2 裁 さば き の 座 ざ の 前 まえ に 立 た たなければ ならない こと、あなたがた の 行 おこな い が 善 よ い か 悪 わる い か、 自 じ 分 ぶん の 行 おこな い に ついて 裁 さば かれる ため に 立 た たなければ ならない こと を、あなたがた に 知 し らせる ため で あり、 और यह सब मैं इसलिए लिख रहा हूं कि तुम जान सको कि तुम सब को मसीह के न्याय-आसन के समाने खड़ा होना होगा, हां, हर उस आत्मा को जो आदम के पूरे मानव परिवार का सदस्य है; और तुम्हें तुम्हारे कर्मों के अनुसार न्याय के लिए खड़ा होना होगा चाहे वे अच्छे हों या बुरे; |
18 まさに この ため に、レーマン 王 おう は 悪 わる 知 ぢ 恵 え と 悪 わる 巧 だく み を 働 はたら かせ、もっとも らしい 約 やく 束 そく を して わたし を だまし、この 民 たみ を この 地 ち へ 連 つ れて 来 く る よう に させて、 彼 かれ の 民 たみ に わたし の 民 たみ を 滅 ほろ ぼさせる よう に した の で ある。 それで わたしたち は、 長年 ながねん の 間 あいだ この 地 ち で 苦 くる しんで きた。 18 इसी उद्देश्य से राजा लमान ने चालाकी, झूठ, छल, और प्रतिज्ञाओं द्वारा मुझे धोखा दिया कि मैं अपने लोंगो को इस प्रदेश में लाया, कि वे हमें नष्ट कर सकें; हां, और हम इतने वर्षों से इस प्रदेश में कष्ट झेलते रहे हैं । |
35 そこで、 果 か 樹 じゅ 園 えん の 主人 しゅじん は 僕 しもべ に 言 い った。「 この 木 き が 悪 わる い 実 み を 結 むす ぶ かぎり、これ は わたし に とって 何 なん の 利 り 益 えき に も ならない し、また この 根 ね も 何 なん の 役 やく に も 立 た たない。 35 और ऐसा हुआ कि बगीचे के स्वामी ने नौकर से कहा: इस वृक्ष से मुझे कोई लाभ नहीं है, और इसकी जड़ों से मुझे कुछ लाभ नहीं है जब तक इसमें बुरे फल लगते हैं । |
2 「あなたがた すべて の 1 異 い 邦 ほう 人 じん よ、あなたがた の 悪 わる い 道 みち を 離 はな れ なさい。 あなた の 悪 あく 事 じ 、 偽 いつわ り、 欺 あざむ き、みだら な 行 おこな い、 秘 ひ 密 みつ の 忌 い まわしい 行 おこな い、 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい 、 殺 さつ 人 じん 、 偽 ぎ 善 ぜん 売 ばい 教 きょう 、ねたみ、 争 あらそ い、あらゆる 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い を 2 悔 く い 改 あらた め、わたし の もと に 来 き て、わたし の 名 な に よって バプテスマ を 受 う け なさい。 2 तुम सभी अन्य जाति, बुराई के मार्गों से मुड़ जाओ; और अपने बुरे कार्यों, अपने झूठ और छलावों, और अपनी वेश्यावृत्तियों, और अपने गुप्त घृणित कार्यों, और अपनी मूर्तिपूजा, और अपनी हत्याओं, और अपने अनुचित पूजा उपसाना, और अपनी शत्रुता, और अपने झगड़ों, और अपनी सारी दुष्टता और घृणित कार्यों के लिए पश्चाताप करो, और मेरे पास आओ, और मेरे नाम में बपतिस्मा लो, ताकि तुम्हें अपने पापों से पश्चाताप मिले, और पवित्र आत्मा से भर जाओ, ताकि तुम्हारी गिनती मेरे उन लोगों में हो सके जो कि इस्राएल के घराने के हैं । |
2 さて、この アムリサイ は、 悪 わる 知 ぢ 恵 え に よって 多 おお く の 人 ひと を 引 ひ き 寄 よ せて 自 じ 分 ぶん に つかせた。 そして、その 人数 にんずう が 非 ひ 常 じょう に 多 おお かった ので、 彼 かれ ら は 大 おお いに 勢力 せいりょく を 増 ま し、アムリサイ を 立 た てて 民 たみ を 治 おさ める 王 おう に しよう と し 始 はじ めた。 2 अब अमलिसी ने अपनी धूर्तता से बहुत लोगों को अपनी ओर खींच लिया इतना कि वे बहुत शक्तिशाली होने लगे; और उन्होंने अमलिसी को लोगों का राजा बनाने का प्रयास करना आरंभ कर दिया । |
16 第 だい 六十七 年 ねん の 初 はじ め に、 民 たみ は また 非 ひ 常 じょう に 悪 わる く なり 始 はじ めた。 16 और सड़सठवें वर्ष के आरंभ में लोग फिर से बहुत दुष्ट होने लगे । |
29 まことに、 望 のぞ む 者 もの は だれでも、1 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 手 て に 入 い れる こと が できる と いう こと も、わたしたち に 分 わ かる の で ある。 この 神 かみ の 言 こと 葉 ば は 2 生 い きて いて 力 ちから が あり、 悪 あく 魔 ま の 悪 わる 知 ぢ 恵 え と わな と 策 さく 略 りゃく を ことごとく 断 た つ。 また、 悪 あく 人 にん を のみ 込 こ む ため に 備 そな えられて いる、あの 不 ふ 幸 こう の 永遠 えいえん の 3 淵 ふち を 横 よこ 切 ぎ る 細 ほそ くて 4 狭 せま い 道 みち に あって、キリスト の 人 ひと を 導 みちび き、 29 हां, हम देखते हैं कि जो कोई भी परमेश्वर के उस वचन का सहारा लेगा, जो जीवित और शक्तिशाली है, जो कि शैतान की सभी चालाकियों और फंदों और छलबल को चूर-चूर करेगा, और मसीह के लोगों को तंग और संकरे मार्ग से, दुखों की उस अनंत घाटी के पार ले जाएगा जिसे दुष्ट लोगों को निगलने के लिए तैयार किया गया है । |
18 良 よ い 木 き が 悪 わる い 実 み を 結 むす ぶ こと は ない し、 悪 わる い 木 き が 良 よ い 実 み を 結 むす ぶ こと も あり 得 え ない。 18 एक अच्छा पेड़ बुरा फल नहीं ला सकता है, न ही एक भ्रष्ट पेड़ अच्छा फल ला सकता है । |
10 レーマン 王 おう が この 地 ち を 譲 ゆず って、わたしたち が ここ を 所 しょ 有 ゆう できる よう に して くれた の は、わたし の 民 たみ を 1 奴 ど 隷 れい に しよう と する 彼 かれ の 悪 わる 知 ぢ 恵 え と 悪 わる 巧 だく み に よる もの で あった。 10 अब यह राजा लमान की धूर्तता और चालाकी थी, मेरे लोगों को गुलाम बनाने की, कि उसने उस प्रदेश से अपने अधिकार से हटा दिया कि हम उस पर अधिकार कर लें । |
24 そして、 主 しゅ は この よう に 言 い われる。「 これら の 言 こと 葉 ば は 裁 さば き の 日 ひ に この 民 たみ を 責 せ める 明 あき らか な 証 あかし と なる。 これら の 言 こと 葉 ば に よって、この 民 たみ は それぞれ 皆 みな 、 自 じ 分 ぶん の 行 おこな い が 善 よ い か それとも 悪 わる い か、その 行 おこな い に 応 おう じて 裁 さば かれる。 24 और प्रभु इस प्रकार कहता है: वे न्याय के दिन इन लोगों के विरुद्ध स्पष्ट गवाह के रूप में खड़े होंगे; इसलिए उनका न्याय किया जाएगा, हर एक मनुष्य का उसके कामों के अनुसार, चाहे वे भले हों, या वे बुरे । |
14 さて、わたし の 愛 あい する 同胞 はらから よ、あなたがた は 1 悪 わる い もの を 神 かみ から 出 で た と 思 おも わない よう に、あるいは 善 よ い もの で 神 かみ から 出 で て いる もの を、 悪 あく 魔 ま から 出 で た と 思 おも わない よう に 気 き を つけ なさい。 14 इसलिए, मेरे प्रिय भाइयों, ध्यान दो, तुम निर्णय मत लो कि जो बुरा है वह परमेश्वर की ओर से है, या जो अच्छा है और परमेश्वर की ओर से है, वह शैतान का है । |
22 また、これら の こと が 異 い 邦 ほう 人 じん を 通 つう じて 同胞 はらから に 伝 つた わる と いう 1 約 やく 束 そく を わたし の 先 せん 祖 ぞ が 得 え た の も、 信 しん 仰 こう に よる。 その ため に、 主 しゅ は、すなわち イエス・ キリスト は、わたし に 命 めい じられた の で ある。 22 और यह विश्वास के द्वारा ही है कि मेरे पूर्वजों ने यह प्रतिज्ञा प्राप्त की है कि ये बातें उनके भाइयों पर अन्य जातियों के द्वारा प्रकट की जाएंगी; इसलिए प्रभु ने, हां, यीशु मसीह ने मुझे आज्ञा दी है । |
8 見 み よ、1 悪 わる い 者 もの は ささげ 物 もの を して も、2 惜 お しみ ながら する ので、ささげ 物 もの を しなかった と 同 おな じ よう に 見 み なされる。 したがって、 神 かみ の 御 み 前 まえ で 悪 あく と 見 み なされる。 8 क्योंकि देखो, एक मनुष्य यदि बुरा होते हुए भेंट देता है, वह ऐसा अनिच्छापूर्वक करता है; इसलिए वह उसके लिए वैसा ही माना जाएगा जैसे कि उसने भेंट अपने पास ही रखा हो; इसलिए परमेश्वर के सामने वह बुरा माना जाता है । |
7 また、 彼 かれ ら が その 地 ち に ひどい 争 あらそ い を 引 ひ き 起 お こした ので、 民 たみ の 中 なか で ひときわ 義 ぎ に かなった 者 もの たち も、ほとんど 皆 みな すでに 悪 わる く なって しまい、まことに、 民 たみ の 中 なか に 義 ぎ 人 じん は ほんの わずか に なった。 7 और उन्होंने प्रदेश में भारी मतभेद उत्पन्न किया, इतना अधिक कि लोगों का जो भाग अत्याधिक धार्मिक माना जाता था वह लगभग दुष्ट हो गया; हां, उनमें बहुत थोड़े से ही लोग थे जो धर्मी रह गए थे । |
2 また、あなた ニーファイ と あなた の 父 ちち に 立 た てた 約 やく 束 そく 、すなわち、あなたがた の 子 し 孫 そん を 覚 おぼ え、あなたがた の 子 し 孫 そん の 1 言 こと 葉 ば が わたし の 口 くち から 出 で て、あなたがた の 子 し 孫 そん に 伝 つた わる よう に する と いう 約 やく 束 そく を、わたし が 思 おも い 起 お こして 守 まも る ため で ある。 わたし の 言 こと 葉 ば は 地 ち の 果 は て まで 2 響 ひび き 渡 わた り、イスラエル の 家 いえ に 属 ぞく する わたし の 民 たみ に とって 3 旗 はた と なる。 2 और इसलिए भी, ताकि मैं अपनी उन प्रतिज्ञाओं को याद कर सकूं जो मैंने, नफी, तुम्हारे और तुम्हारे पिता के साथ बनाई हैं, कि मैं तुम्हारे वंश को याद रखूंगा; और कि तुम्हारे वंश के वचन मेरे मुंह से निकलकर तुम्हारे वंश के बीच चली जाएं; और मेरे वचन पृथ्वी के हर छोर पर फुसफुसाए जाएंगे, मेरे लोगों के लिए आदर्श होंगे, जोकि इस्राएल के घराने के हैं; |
22 それゆえ、これら の もの は 大 だい 地 ち の ある かぎり 代 よ 々 よ 伝 つた わる。 神 かみ の 御 み 心 こころ と 思 おも い の まま に 伝 つた わる の で ある。 そして、これら の もの を 所 しょ 有 ゆう する 国 こく 民 みん は、 書 か き 記 しる されて いる 言 こと 葉 ば に よって 1 裁 さば かれる の で ある。 22 इसलिए, जब तक पृथ्वी रहेगी तब तक ये बातें एक पीढ़ी से दूसरी पीढ़ी तक जाएंगी; और ये परमेश्वर की इच्छा और खुशी के अनुसार ही जाएंगी; और जिन राष्ट्रों के पास ये बातें होंगी उनका न्याय इन लिखित शब्दों के अनुसार ही किया जाएगा । |
13 これ が わたし の 受 う けた 命令 めいれい で ある。 そして 見 み よ、これら の こと は、 主 しゅ が 御 ご 自 じ 分 ぶん の 知 ち 恵 え で ふさわしい と 見 み なされる とき に、 主 しゅ の 命令 めいれい どおり に 伝 つた わる で あろう。 13 और यह आज्ञा है जिसे मैंने प्राप्त किया है; और देखो, ये सब बातें प्रभु की आज्ञा के अनुसार तब बाहर आएंगी जब वह अपने ज्ञान में इनके आने के उचित समय को देखेगा । |
また ノア 王 おう は、 主 しゅ の 言 こと 葉 ば に 対 たい して 心 こころ を かたくな に し、 自 じ 分 ぶん の 悪 わる い 行 おこな い を 悔 く い 改 あらた めなかった。 और राजा नूह ने अपने हृदय को प्रभु के वचन के विरूद्ध कठोर बना लिया था, और उसने अपने गलत कार्यों के लिए पश्चाताप नहीं किया । |
47 さて、 第 だい 三百五 年 ねん が 過 す ぎ 去 さ り( 民 たみ は 依 い 然 ぜん と して 悪 わる い 状 じょう 態 たい で あり)、アモス が 死 し んで、 彼 かれ の 兄 きょう 弟 だい アマロン が 彼 かれ に 代 か わって 記 き 録 ろく を 書 か き 継 つ いだ。 47 और ऐसा हुआ कि जब तीन सौ पांच वर्ष बीत गए, (और लोग फिर भी दुष्टता में पड़े रहे) आमोस की मृत्यु हो गई; और उसके भाई अम्मोरोन ने उसके स्थान पर अभिलेख रखा । |
見 み よ、ある の は すべて 悪 わる い 種 しゅ 類 るい の 実 み で あり、わたしたち の あらゆる 骨 ほね 折 お り に も かかわらず、まったく わたし の 利 り 益 えき に ならない。 しかし、この 木 き を 失 うしな う の は 悲 かな しい。」 और देखो, सभी प्रकार के बुरे फल हैं; और हमारी इतनी मेहनत करने से भी इनसे मुझे कुछ लाभ नहीं; और अब मुझे दुख है कि मैं इस वृक्ष को खो दूंगा । |
まことに、わたし は 何 なに を すれ ば、この 悪 わる い 霊 れい を わたし の 胸 むね から ことごとく 取 と り 除 のぞ いて、 神 かみ から 2 生 う まれ、 神 かみ の 御 み 霊 たま を 受 う けて、 喜 よろこ び に 満 み たされ、 終 お わり の 日 ひ に 捨 す てられなくて 済 す む の か。 हां, मुझे क्या करना होगा कि मैं परमेश्वर में जन्म लूं, अपने हृदय से इस दुष्ट जमी हुआ आत्मा को बाहर निकालते हुए, और उसकी आत्मा को प्राप्त करते हुए, ताकि मैं आनंद से भर सकूं, ताकि आखिरी समय में मुझे बाहर न निकाला जाए ? |
आइए जानें जापानी
तो अब जब आप जापानी में わる के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप जापानी में नहीं जानते हैं।
जापानी के अपडेटेड शब्द
क्या आप जापानी के बारे में जानते हैं
जापानी एक पूर्वी एशियाई भाषा है जो जापान में 125 मिलियन से अधिक लोगों और दुनिया भर में जापानी डायस्पोरा द्वारा बोली जाती है। जापानी भाषा भी आमतौर पर तीन टाइपफेस के संयोजन में लिखी जाती है: कांजी और दो प्रकार के काना ओनोमेटोपोइया जिसमें हीरागाना और कटकाना शामिल हैं। कांजी का उपयोग चीनी शब्दों या जापानी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है जो अर्थ व्यक्त करने के लिए कांजी का उपयोग करते हैं। हीरागाना का उपयोग जापानी मूल शब्दों और व्याकरणिक तत्वों जैसे सहायक क्रियाओं, सहायक क्रियाओं, क्रिया अंत, विशेषणों को रिकॉर्ड करने के लिए किया जाता है ... कटकाना का उपयोग विदेशी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है।