जापानी में 接断 का क्या मतलब है?
जापानी में 接断 शब्द का क्या अर्थ है? लेख में जापानी में 接断 का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
जापानी में 接断 शब्द का अर्थ वियोग, वियोजन है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
接断 शब्द का अर्थ
वियोग(disconnection) |
वियोजन(disconnection) |
और उदाहरण देखें
そして 二 ふた 人 り は、 自 じ 分 ぶん たち を 縛 しば って いた 縄 なわ を 断 た ち 切 き った。 人々 ひとびと は それ を 見 み る と、 滅 ほろ ぼされる の で は ない か と いう 恐 きょう 怖 ふ に 襲 おそ われ、 逃 に げ 始 はじ めた。 और उन्होंने उन रस्सियों को तोड़ दिया जिससे वे बन्धे थे; और जब लोगों ने इसे देखा, अपने ऊपर आनेवाले विनाश के डर से वे भागने लगे । |
9 また 天 てん に 昇 のぼ り、 憐 あわ れみ の 心 こころ を 持 も ち、 人 ひと の 子 こ ら を 哀 あわ れむ 思 おも い に 満 み たされて おり、 人 ひと の 子 こ ら と 正 せい 義 ぎ の 間 あいだ に 立 た ち、 死 し の 縄 なわ 目 め を 断 た ち、 人 ひと の 子 こ ら の 罪 ざい 悪 あく と 背 そむ き を 1 身 み に 負 お い、 彼 かれ ら を 贖 あがな い、 正 せい 義 ぎ の 要 よう 求 きゅう を 2 満 み たされる。 9 स्वर्ग में ऊपर उठाए जाने पर, मानव संतान के लिए करूणा से भरा हुआ दया का प्याला लेकर, न्याय और उनके मध्य खड़े होकर; मृत्यु की जंजीर को तोड़ कर, अपने ऊपर मनुष्य के पापों और अपराधों को लेकर, उन्हें मुक्त किया, और न्याय की मांगों को पूरा किया । |
14 そして、イスラエル の 家 いえ は 散 ち らされて から、 再 ふたた び 1 集 あつ められる。 要 よう するに、2 異 い 邦 ほう 人 じん が 完全 かんぜん な 福 ふく 音 いん を 受 う け 入 い れて から、3 オリーブ の 木 き の 自 し 然 ぜん の 枝 えだ 、すなわち イスラエル の 家 いえ の 残 のこ り の 者 もの たち は 接 つ ぎ 木 き される。 すなわち、 彼 かれ ら の 主 しゅ で あり 贖 あがな い 主 ぬし で ある まこと の メシヤ を 知 し る よう に なる。 14 और इस्राएल के घराने के बिखरने के पश्चात वे फिर से एकत्रित किये जाएंगे; या, अंत में, अन्य जातियों को सुसमाचार की परिपूर्णता मिल जाएगी, तब जैतून की प्राकृतिक शाखाएं, या इस्राएल के घराने के अवशेषों की कलम को लगाया जाएगा, या सच्चे मसीहा, अपने प्रभु और अपने मुक्तिदाता का ज्ञान पाएंगे। |
その本は続けて,「ここでは,湿地と乾燥したサバンナが,森林と広大な平原が,岩地と深い砂地が接し合っている」と述べています。 पुस्तक आगे कहती है, “यहाँ गीली ज़मीन बंजर भूमि से, जंगल खुले मैदान से, और चट्टान दूर तक फैले रेगिस्तान से मिलते हैं।” |
22 そして、 民 たみ の 声 こえ は 次 つぎ の とおり で あった。「 見 み よ、 我々 われわれ は、 東 ひがし の 方 ほう の 海 う み の そば に あり、バウンティフル の 地 ち の 南方 なんぽう に あって、バウンティフル の 地 ち と 境 さかい を 接 せっ して いる ジェルション の 地 ち を 譲 ゆず ろう。 この ジェルション の 地 ち を 受 う け 継 つ ぎ の 地 ち と して 同胞 はらから に 譲 ゆず ろう。 22 और ऐसा हुआ कि लोगों की आवाज आई, यह कहते हुए: देखो, समुद्र से लगे पूर्व के जेरशान प्रदेश को हम दे देंगे, जो कि संपन्न प्रदेश से जुड़ा हुआ है, और जो संपन्न प्रदेश के दक्षिण में है; और जेरशान प्रदेश ही वह प्रदेश है जिसे हम धरोहर के रूप में अपने भाइयों को दे देंगे । |
29 まことに、 望 のぞ む 者 もの は だれでも、1 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 手 て に 入 い れる こと が できる と いう こと も、わたしたち に 分 わ かる の で ある。 この 神 かみ の 言 こと 葉 ば は 2 生 い きて いて 力 ちから が あり、 悪 あく 魔 ま の 悪 わる 知 ぢ 恵 え と わな と 策 さく 略 りゃく を ことごとく 断 た つ。 また、 悪 あく 人 にん を のみ 込 こ む ため に 備 そな えられて いる、あの 不 ふ 幸 こう の 永遠 えいえん の 3 淵 ふち を 横 よこ 切 ぎ る 細 ほそ くて 4 狭 せま い 道 みち に あって、キリスト の 人 ひと を 導 みちび き、 29 हां, हम देखते हैं कि जो कोई भी परमेश्वर के उस वचन का सहारा लेगा, जो जीवित और शक्तिशाली है, जो कि शैतान की सभी चालाकियों और फंदों और छलबल को चूर-चूर करेगा, और मसीह के लोगों को तंग और संकरे मार्ग से, दुखों की उस अनंत घाटी के पार ले जाएगा जिसे दुष्ट लोगों को निगलने के लिए तैयार किया गया है । |
12 この よう に して、モロナイ は 自 じ 分 ぶん の 軍 ぐん 隊 たい を もって、すなわち、 彼 かれ の 働 はたら き に よって 守 まも り が 与 あた えられる と 確 かく 信 しん して 日 ひ 々 び 増 ふ え 続 つづ ける 軍 ぐん 隊 たい を もって、レーマン 人 じん の 兵力 へいりょく と 勢力 せいりょく を ニーファイ 人 じん の 所 しょ 有 ゆう 地 ち から 断 た ち 切 き り、レーマン 人 じん が ニーファイ 人 じん の 所 しょ 有 ゆう 地 ち で まったく 権 けん 力 りょく を 振 ふ るえなく しよう と 努 つと めた。 12 इस प्रकार मोरोनी ने अपनी सैनिक शक्ति से, जो कि उसके कार्य द्वारा सुरक्षा के आश्वासन के कारण निरंतर बढ़ रही थी, अपने अधिकार क्षेत्र से लमनाइयों की बल और शक्ति को नष्ट कर देने का प्रयास किया, ताकि उन लोगों का उनके अधिकार क्षेत्र पर कोई कब्जा न हो सके । |
21 そして、ギド と テオムナー と 兵 へい たち は 密偵 みってい たち の 帰 き 路 ろ を 断 た って から 町 まち に 走 はし って 行 い き、その 町 まち を 守 まも る ため に 残 のこ って いた 見 み 張 は り の 兵 へい たち に 襲 おそ い かかって、 彼 かれ ら を 殺 ころ し、 町 まち を 占領 せんりょう しました。 21 और ऐसा हुआ कि जब उन्होंने उनका रास्ता बंद कर दिया तो वे नगर की ओर दौड़े और उन रक्षकों पर टूट पड़े जिन्हें नगर की सुरक्षा के लिए रखा गया था, वे इतने घातक थे कि उन्होंने उन्हें मार डाला और नगर पर अधिकार कर लिया । |
14 それゆえ、 主 しゅ は 一 日 にち の うち に、イスラエル から 頭 あたま と 尾 お 、また 枝 えだ と 葦 あし を 断 た ち 切 き られる。 14 इसलिए प्रभु इस्राएल में से सिर और पूंछ को, खजूर की डालियों और सरकंडे को, एक ही दिन में काट डालेगा । |
モロナイ、 捕 ほ 虜 りょ を 交 こう 換 かん する こと を 断 ことわ る。 レーマン 人 じん の 番兵 ばんぺい たち は 誘 さそ い に 負 ま けて 酔 よ っ 払 ぱら い、 捕 ほ 虜 りょ の ニーファイ 人 じん は 解 かい 放 ほう される。 ギド の 町 まち は 血 ち を 流 なが す こと なく 取 と り 返 かえ される。 मोरोनी बंदियों की अदला-बदली को मना करता है—लमनाई रक्षक मदिरा पान के लालच में पड़ते हैं, और नफाई बंदी आजाद हो जाते हैं—बिना रक्तपात के गिद नगर पर अधिकार कर लिया जाता है । |
34 すると 僕 しもべ は、 主人 しゅじん に 言 い った。「 まことに あなた が 野 や 生 せい の オリーブ の 木 き の 枝 えだ を 接 つ がれた ので、 枝 えだ が 根 ね を 養 やしな い、 根 ね は 今 いま も 枯 か れず に 生 い きて います。 ですから 御 ご 覧 らん の とおり、 根 ね は まだ 大丈夫 だいじょうぶ です。」 34 और नौकर ने स्वामी से कहा: देखो, क्योंकि आपने जंगली जैतून की शाखाओं की कलम लगाई थी उन्होंने जड़ों का पोषण किया है, कि वे जीवित हैं और वे नष्ट नहीं हुई; इसलिए आप देखते हो कि वे अभी भी अच्छी हैं । |
31 そこで モロナイ は、すでに 集 あつ まって 武 ぶ 装 そう し、 平 へい 和 わ を 守 まも る と いう 聖 せい 約 やく を 交 か わして いる 自 じ 分 ぶん の 軍 ぐん 隊 たい を 率 ひき いて 行 い く の が よい と 思 おも った。 この よう に して 彼 かれ は、 荒 あ れ 野 の で アマリキヤ の 進 しん 路 ろ を 断 た つ ため に、 軍 ぐん 隊 たい を 率 ひき いて、 天 てん 幕 まく を 携 たずさ えて 荒 あ れ 野 の に 進 しん 軍 ぐん した。 31 इसलिए मोरोनी ने सोचा कि अपनी उस सेना को लेना उचित होगा जो एकत्रित हुई थी, और जिन्होंने अस्त्र-शस्त्र पहन रखा था, और जिन्होंने शांति स्थापित करने के अनुबंध में प्रवेश किया था—और ऐसा हुआ कि उसने अपनी सेना ली और निर्जन प्रदेश में अमालिकिया के रास्ते को रोकने के लिए अपने शिविरों से निकलकर जंगल की ओर गए । |
11 そこで わたし モルモン は、この 民 たみ の 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い の ため に、 彼 かれ ら の 司 し 令 れい 官 かん と なり 指 し 揮 き 官 かん と なる こと を、この とき 以 い 来 らい きっぱり と 断 ことわ る よう に した。 11 और ऐसा हुआ कि मैं, मॉरमन ने इस बार उनकी दुष्टता और उनके घृणित कार्यों के कारण इन लोगों का सेनाध्यक्ष या मार्गदर्शक होने से पूरी तरह मना कर दिया । |
24 さらに、わたし は、 富 と める ほど で は ない が、 日 ひ 々 び の 生活 せいかつ に は 足 た りる ほど の 物 もの を 持 も って いる あなたがた 貧 まず しい 人々 ひとびと 、すなわち、 自 じ 分 ぶん に は ない から と いう こと で、 物 もの 乞 ご い に 与 あた える こと を 断 ことわ る あなたがた に 言 い う。 あなたがた は 心 こころ の 中 なか で、『わたし に は ない ので 与 あた えない が、もし あれ ば 1 与 あた える で あろう』 と 言 い う よう に して ほしい。 24 और फिर, मैं उस गरीब से कहता हूं, तुम्हारे पास अधिक नहीं है लेकिन फिर भी पर्याप्त है, कि तुम्हारी स्थिति वैसी ही दिन पर दिन बनी रहती है; मेरा अर्थ तुम सबसे है जो भिखारी को इसलिए नहीं दे सकते, क्योंकि उनके पास देने के लिए है ही नहीं; मैं चाहता हूं कि तुम अपने मन में कहो: मैं इसलिए नहीं दे रहा हूं क्योंकि मेरे पास है ही नहीं, लेकिन यदि मेरे पास होता, तो मैं अवश्य देता । |
7 また、 墓 はか が 勝 しょう 利 り を 得 え ない よう に、そして 死 し が 1 とげ を 持 も たない よう に、もし キリスト が 死 し 者 しゃ の 中 なか から よみがえられなかった なら ば、すなわち 死 し の 縄 なわ 目 め を 断 た たれなかった なら ば、 復 ふっ 活 かつ は あり 得 え なかった。 7 और यदि मसीह मर कर जीवित नहीं होता, अर्थात मृत्यु की जंजीरों को तोड़ देता ताकि कब्र विजयी न हो, और मृत्यु का डंक न रहे, तो पुनरुत्थान भी नहीं होता । |
* (コリント第一 5:11‐13。 ヨハネ第二 9‐11)それが友や親族である場合,その人と接しないようにするのは相当な努力を要することでしょう。 * (1 कुरिंथियों 5:11-13 पढ़िए; 2 यूहन्ना 9-11) अगर यह शख्स हमारा दोस्त रहा हो या हमारा रिश्तेदार हो, तो उससे दूर रहना हमारे लिए एक बड़ी चुनौती हो सकता है। |
14 また 人 じん 類 るい は 1 堕 だ 落 らく した ので、 自 じ 分 ぶん 自 じ 身 しん で 何 なに も 2 良 よ い 報 むく い を 得 え る こと は できなかった。 しかし、 信 しん 仰 こう と 悔 く い 改 あらた め など に よって、キリスト の 苦 くる しみ と 死 し が 彼 かれ ら の 罪 つみ を 3 贖 あがな う の で ある。 そして、キリスト は 死 し の 縄 なわ 目 め を 断 た ち、4 墓 はか は 勝 しょう 利 り を 得 え ず、 死 し の とげ は 栄 えい 光 こう の 望 のぞ み の 中 なか に のみ 込 こ まれて しまう。 アロン は これら の こと を すべて 王 おう に 説 と き 明 あ かした。 14 और क्योंकि मनुष्य का पतन हो चुका था इसलिए वह स्वयं किसी भी वस्तु के योग्य नहीं हो सकता था; परन्तु विश्वास और पश्चाताप के द्वारा, मसीह के उत्पीड़न और उसकी मृत्यु से उनके पाप क्षमा हो सकते हैं, और इससे आगे; यह कि वह मृत्यु के बंधन को तोड़ता है, ताकि मृत्यु विजय प्राप्त न कर सके, और यह कि मृत्यु की टीस महिमा की आशा द्वारा निगल ली जाएगी; और हारून ने इन सारी बातों को राजा को समझाया । |
32 たった 一 ひと 言 こと の ため に 人 ひと を 1 悪 わる く 見 み る 者 もの 、2 門 もん で とがめる 者 もの に 対 たい して わな を 仕 し 掛 か ける 者 もの 、また 価 か 値 ち の ない もの の ため に 正 ただ しい 者 もの を 3 退 しりぞ ける 者 もの 、これら の 者 もの は 断 た たれる。 32 और वे जो मनुष्य को एक वचन के लिए दोषी ठहराते हैं, और उसको फंसाने के लिए जाल बिछाते हैं कि वह द्वार के अंदर झिड़की खाए, और तुच्छ बात के लिए धार्मिक का तिरस्कार करते हैं । |
29 そして、リーハイ は その よう に 行 おこな った。 彼 かれ は レーマン 人 じん が バウンティフル の 地 ち に 達 たっ する 前 まえ に、 彼 かれ ら の 進 しん 路 ろ を 断 た って 攻 こう 撃 げき した ので、 彼 かれ ら は ゼラヘムラ の 地 ち へ 向 む かって 退却 たいきゃく し 始 はじ めた。 29 और उसने ऐसा ही किया; और उसने उन्हें संपन्न प्रदेश में आने से पहले रोका, और उनके साथ युद्ध किया, इतना अधिक कि वे जराहेमला प्रदेश की ओर पीछे हटने लगे । |
16 まことに、わたし は あなたがた に 言 い い ます。 そう です。 彼 かれ ら は イスラエル の 家 いえ の 中 なか で 再 ふたた び 覚 おぼ えられ、また オリーブ の 木 き の 元 もと の 自 し 然 ぜん の 枝 えだ で ある ので、まこと の オリーブ の 木 き に 1 接 つ ぎ 戻 もど される の です。 16 देखो, मैं तुमसे कहता हूं, हां; वे इस्राएल के घराने में फिर से याद किये जाएंगे, वे जैतून की प्राकृतिक शाखा के होते हुए सच्चे जैतून के वृक्ष में कलम करके लगाए जाएंगे । |
30 そこで モロナイハ も、 退却 たいきゃく 中 ちゅう の 彼 かれ ら の 退 たい 路 ろ を 断 た って 攻 こう 撃 げき した。 その ため、 非 ひ 常 じょう に 血 ち なまぐさい 戦 たたか い に なった。 まことに、 多 おお く の 者 もの が 殺 ころ され、 殺 ころ された 者 もの たち の 中 なか に 1 コリアンタマー も いた。 30 और ऐसा हुआ कि मोरोनिहा उन्हें और पीछे भगाता गया, और उनसे युद्ध किया, इतना अधिक कि यह एक रक्तरंजित युद्ध बन गया; हां, कई लोग मारे गए, और मरे हुए लोगों में कोरियण्टुमर भी पाया गया । |
1 さて、アンモン と 彼 かれ の 同 どう 僚 りょう たち が レーマン 人 じん の 国 くに の 境 さかい で それぞれ 1 別 わか れた とき、アロン は、レーマン 人 じん が エルサレム と 名 な 付 づ けた 地 ち を 指 さ して 旅 たび を した。 そこ は 彼 かれ ら の 先 せん 祖 ぞ の 生 う まれた 地 ち に ちなんで 名 な 付 づ けられた 所 ところ で、はるか 遠 とお く モルモン の 地 ち と 境 さかい を 接 せっ して いた。 1 अब जब अम्मोन और उसके भाई लमनाइयों के प्रदेश की सीमा पर अलग हुए, देखो हारून ने उस प्रदेश की यात्रा की जो लमनाइयों द्वारा यरूशलेम कहलाता था, जिसका नाम उनके पूर्वजों के जन्मस्थान के नाम पर था; और यह मॉरमन की सीमा से दूर था । |
28 モロナイハ は これ を 知 し る と、 彼 かれ ら が バウンティフル の 地 ち へ 達 たっ する 前 まえ に 遠回 とおまわ り して 彼 かれ ら の 進 しん 路 ろ を 断 た つ ため、すぐに リーハイ を 軍 ぐん 隊 たい と ともに 派 は 遣 けん した。 28 परन्तु जब मोरोनिहा को इस बात का पता चला, तो उसने शीघ्र ही लेही को सेना के साथ भेजा ताकि वे उन्हें संपन्न प्रदेश में आने से रोक सकें । |
13 ところで わたしたち の 父 ちち は、 異 い 邦 ほう 人 じん が 満 み ちみちる 恵 めぐ み に あずかる こと に よって、 元 もと の 自 し 然 ぜん の 枝 えだ が 接 つ ぎ 戻 もど される こと に ついて 語 かた り ました が、それ は、1 メシヤ が 人 ひと の 子 こ ら に 肉 にく 体 たい を もって 御 み 姿 すがた を 現 あらわ された 後 のち に、わたしたち の 子 し 孫 そん が まことに 長 なが い 間 あいだ 、しかも 多 おお く の 世 せ 代 だい に わたって 2 不 ふ 信 しん 仰 こう に 陥 おちい る よう に なった 末 まつ 日 じつ に おいて、メシヤ の 完全 かんぜん な 3 福 ふく 音 いん が 異 い 邦 ほう 人 じん に 与 あた えられ、 次 つ いで 4 異 い 邦 ほう 人 じん から わたしたち の 子 し 孫 そん の 残 のこ り の 者 もの に 伝 つた えられる よう に なる と いう こと です。 13 और अब प्राकृतिक शाखाओं को कलम करके अन्यजातियों की पूर्णता के लिए लगाने से हमारे पिता का अर्थ है कि अंतिम दिनों में, जब हमारे वंश अविश्वास में विलीन हो जाएंगे, हां, कई वर्षों और कई पीढ़ियों के पश्चात मसीहा मानव संतान के बीच शरीर में प्रकट होगा, तब मसीहा के सुसमाचार की पूर्णता अन्यजातियों के पास आएगी, और अन्यजातियों से हमारे वंश के अवशेषों के पास— |
20 さて、レーマン 人 じん が 通 とお り 過 す ぎる と、すなわち その 軍 ぐん 隊 たい が 通 とお り 過 す ぎる と、ギド と テオムナー は 隠 かく れて いた 場 ば 所 しょ から 立 た ち 上 あ がり、レーマン 人 じん の 密偵 みってい たち が 町 まち に 帰 かえ れない よう に 彼 かれ ら の 帰 き 路 ろ を 断 た ち ました。 20 और ऐसा हुआ कि जब लमनाई वहां से गुजरे, या जब सेना वहां से गुजरी, गिद और टियमनर अपने गुप्त स्थानों से बाहर निकले, और लमनाइयों के गुप्तचरों का रास्ता बंद कर दिया जिससे कि वे नगर में वापस न आ जाएं । |
आइए जानें जापानी
तो अब जब आप जापानी में 接断 के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप जापानी में नहीं जानते हैं।
जापानी के अपडेटेड शब्द
क्या आप जापानी के बारे में जानते हैं
जापानी एक पूर्वी एशियाई भाषा है जो जापान में 125 मिलियन से अधिक लोगों और दुनिया भर में जापानी डायस्पोरा द्वारा बोली जाती है। जापानी भाषा भी आमतौर पर तीन टाइपफेस के संयोजन में लिखी जाती है: कांजी और दो प्रकार के काना ओनोमेटोपोइया जिसमें हीरागाना और कटकाना शामिल हैं। कांजी का उपयोग चीनी शब्दों या जापानी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है जो अर्थ व्यक्त करने के लिए कांजी का उपयोग करते हैं। हीरागाना का उपयोग जापानी मूल शब्दों और व्याकरणिक तत्वों जैसे सहायक क्रियाओं, सहायक क्रियाओं, क्रिया अंत, विशेषणों को रिकॉर्ड करने के लिए किया जाता है ... कटकाना का उपयोग विदेशी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है।