अंग्रेजी में have it in for का क्या मतलब है?

अंग्रेजी में have it in for शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में have it in for का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

अंग्रेजी में have it in for शब्द का अर्थ चिढ होना, हानि पहुँचना चाहना है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

have it in for शब्द का अर्थ

चिढ होना

verb

हानि पहुँचना चाहना

verb

और उदाहरण देखें

It will have certain success in that for which I have sent it.”—Isaiah 55:11.
जिस काम के लिये मैं ने उसको भेजा है उसे वह सुफल करेगा।”—यशायाह ५५:११.
We appreciate Romania’s spirit to succeed and have faith in its efforts for a better tomorrow.
हम रोमानिया की बेहतर भविष्य के सफल भावना की सराहना करते हैं।
It will not return to me without results, but it will certainly do that in which I have delighted, and it will have certain success in that for which I have sent it.”—Isaiah 55:10, 11.
(याकूब 4:13, 14) अकेला यहोवा ही ऐसा कह सकता है: “जिस प्रकार से वर्षा और हिम आकाश से गिरते हैं और वहां यों ही लौट नहीं जाते, वरन भूमि पर पड़कर उपज उपजाते हैं जिस से बोनेवाले को बीज और खानेवाले को रोटी मिलती है, उसी प्रकार से मेरा वचन भी होगा जो मेरे मुख से निकलता है; वह व्यर्थ ठहरकर मेरे पास न लौटेगा, परन्तु, जो मेरी इच्छा है उसे वह पूरा करेगा, और जिस काम के लिये मैं ने उसको भेजा है उसे वह सुफल करेगा।”—यशायाह 55:10, 11.
Jehovah thus stated: “My word that goes forth from my mouth . . . will not return to me without results, but it will certainly do that in which I have delighted, and it will have certain success in that for which I have sent it.”
इसलिए यहोवा ने कहा: “मेरा वचन . . . जो मेरे मुख से निकलता है; वह व्यर्थ ठहरकर मेरे पास न लौटेगा, परन्तु, जो मेरी इच्छा है उसे वह पूरा करेगा, और जिस काम के लिये मैं ने उसको भेजा है उसे वह सुफल करेगा।”
(Daniel 4:35) Yes, Jehovah assures his people: “My word . . . will not return to me without results, but it will certainly do that in which I have delighted, and it will have certain success in that for which I have sent it.”
(दानिय्येल 4:35) यहोवा भी खुद अपने लोगों को भरोसा दिलाता है: “मेरा वचन . . . व्यर्थ ठहरकर मेरे पास न लौटेगा, परन्तु, जो मेरी इच्छा है उसे वह पूरा करेगा, और जिस काम के लिये मैं ने उसको भेजा है उसे वह सुफल करेगा।”
Regarding any ‘word that goes forth from his mouth’ Jehovah declares: “It will not return to me without results, but it will certainly do that in which I have delighted, and it will have certain success in that for which I have sent it.”
यहोवा के ‘मुख से निकले हर वचन’ के बारे में वह खुद ऐलान करता है: “वह व्यर्थ ठहरकर मेरे पास न लौटेगा, परन्तु, जो मेरी इच्छा है उसे वह पूरा करेगा, और जिस काम के लिये मैं ने उसको भेजा है उसे वह सुफल करेगा।”
Regarding all that he has promised, Jehovah emphatically stated: “It will not return to me without results, but it will certainly do that in which I have delighted, and it will have certain success in that for which I have sent it.” —Isaiah 55:11.
यहोवा परमेश्वर ने अपने सभी वादों के बारे में दावे के साथ कहा है: “वह व्यर्थ ठहरकर मेरे पास न लौटेगा, परन्तु, जो मेरी इच्छा है उसे वह पूरा करेगा, और जिस काम के लिये मैं ने उसको भेजा है उसे वह सुफल करेगा।”—यशायाह 55:11.
Through the prophet Isaiah, Jehovah declared: “My word that goes forth from my mouth . . . will not return to me without results, but it will certainly do that in which I have delighted, and it will have certain success in that for which I have sent it.” —Isaiah 55:11.
अपने भविष्यवक्ता यशायाह के ज़रिए यहोवा ने कहा: “उसी प्रकार से मेरा वचन भी होगा जो मेरे मुख से निकलता है; वह व्यर्थ ठहरकर मेरे पास न लौटेगा, परन्तु, जो मेरी इच्छा है उसे वह पूरा करेगा, और जिस काम के लिये मैं ने उसको भेजा है उसे वह सुफल करेगा।”—यशायाह 55:11.
Jehovah established this through the prophet Isaiah: “My word . . . will not return to me without results, but it will . . . have certain success in that for which I have sent it.”
यहोवा इस बात को अपने भविष्यवक्ता यशायाह के ज़रिए पुख्ता करता है: “मेरा वचन . . . व्यर्थ ठहरकर मेरे पास न लौटेगा, परन्तु . . . जिस काम के लिये मैं ने उसको भेजा है उसे वह सुफल करेगा।”
It used to be called the Doha Development Round and we have been engaged in it for a long time, not been able to make progress.
इसे दोहा विकास वार्ताचक्र का नाम दिया जाता था और हम लोग इसमें लंबे समय से सहभागिता करते आ रहे हैं लेकिन प्रगति नहीं कर सके हैं।
(3 John 4) Whether we are young or old, have just begun walking in the truth or have walked in it for years, we can promote the spiritual welfare of fellow believers —and they do need us.
(3 यूहन्ना 4) हम चाहे उम्र में छोटे हों या बड़े, सच्चाई में नए हों या काफी सालों से हों, हम सभी अपने मसीही भाई-बहनों को आध्यात्मिक तरक्की करने में मदद दे सकते हैं। उन्हें वाकई हमारी ज़रूरत है।
Its people have lived in harmony for years and are renowned for their politeness and hard work.
यहां के लोग वर्षों से मेल-मिलाप की भावना के साथ रहते आए हैं और ये अपनी विनम्रता और कड़ी मेहनत के लिए प्रसिद्ध हैं।
The depiction accordingly of one praying for the boon , and the other , having obtained it , presenting it in gratitude and for it to be blessed further is appropriate .
इससे उपरोक्त चित्रण की सहज ही व्याख्या हो जाती है कि उसमें दिखाए गए दो व्यक्तियों में से एक तो संतान प्राप्ति के लिए प्रार्थना कर रहा है और दूसरा संतान प्राप्ति के बाद आभार प्रकट कर रहा है और बालक को वृक्ष के सम्मूख करते हुए शिशु के कल्याण की कामना स्पष्ट परिलक्षित होती है .
We have called for two permanent seats for Africa along with its enhanced representation in the non-permanent category.
हमने अस्थायी श्रेणी में इसके बढ़े हुए प्रतिनिधित्व सहित अफ्रीका के लिए दो स्थायी सीटों का आह्वान किया है।
This timeless document has been the foundation of peace, prosperity, and freedom for the Americans and for countless millions around the globe whose own countries have found inspiration in its respect for human nature, human dignity, and the rule of law.
यह कालातीत दस्तावेज़ अमेरिकियों के लिए और दुनिया भर के अनगिनत लाखों लोगों के लिए शांति, समृद्धि और स्वतंत्रता की नींव रहा है, जिनके स्वयं के देशों ने मानव स्वभाव, मानव गरिमा, और कानून के शासन के संबंध में प्रेरणा प्राप्त की है।
By progressing spiritually—and by reaching out for Christian service privileges—it is possible to have a share in caring for this expansion.—Isaiah 54:2; 60:22.
आध्यात्मिक रूप से प्रगति करने के द्वारा—और मसीही सेवा के विषेशाधिकारों के लिए आगे बढ़ने के द्वारा—इस वृद्धि की देखरेख करने में हिस्सा लेना संभव है।—यशायाह ५४:२; ६०:२२.
+ 6 But whoever stumbles one of these little ones who have faith in me, it would be better for him to have hung around his neck a millstone that is turned by a donkey and to be sunk in the open sea.
+ 6 मगर जो कोई मुझ पर विश्वास करनेवाले इन छोटों में से किसी को ठोकर खिलाता है,* उसके लिए यही अच्छा है कि उसके गले में चक्की का वह पाट लटकाया जाए जिसे गधा घुमाता है और उसे गहरे समुंदर में डुबा दिया जाए।
6 But whoever stumbles one of these little ones who have faith in me, it would be better for him to have hung around his neck a millstone that is turned by a donkey and to be sunk in the open sea.
6 मगर जो कोई मुझ पर विश्वास करनेवाले इन छोटों में से किसी को ठोकर खिलाता है,* उसके लिए यही अच्छा है कि उसके गले में चक्की का वह पाट लटकाया जाए जिसे गधा घुमाता है और उसे गहरे समुंदर में डुबा दिया जाए।
Imagine what an exciting time it must have been in Jesus’ day for families to travel together up to Jerusalem! —Luke 2:41, 42.
कल्पना कीजिए कि यीशु के दिनों में परिवारों के लिए एक साथ मिलकर यरूशलेम तक यात्रा करना कितना उत्तेजक समय हुआ होगा!—लूका २:४१, ४२.
In India, we have seen its face closely for three decades.
भारत में, हम तीन दशकों से इसके चेहरे को बहुत करीब से देख रहे हैं।
What a privilege it is for us to have a share in this grand work!
इस शानदार काम में हिस्सा लेना हमारे लिए क्या ही सम्मान की बात है!
When you buy something, you have to give something up in exchange for it.
किसी चीज़ को खरीदने के लिए आपको उसके बदले कुछ देना पड़ता है
For in it we have the utmost confidence.
झूठ बोलना है उसका अनहोना।
Regarding the food the brothers brought, one elder wrote: “They had just what they wanted, and they didn’t have to wait in line for it.”
उपलब्ध हल्के अल्पाहारों और जो भोजन भाइयों ने लाया, उनके सम्बन्ध में एक प्राचीन ने लिखा: “उनको जो चाहिए था, उन्होंने वही खाया।”
It should also be kept in mind that it would have been wrong for Paul to say that Jehovah God alone had immortality, since Jesus too was immortal when Paul wrote those words.
इसके अलावा, ध्यान दीजिए कि अगर पौलुस यह कहता कि सिर्फ यहोवा परमेश्वर अमर है, तो वह गलत होता। क्योंकि जब उसने 1 तीमुथियुस 6:15,16 लिखा, उस वक्त तक यीशु को अमर जीवन मिल चुका था।

आइए जानें अंग्रेजी

तो अब जब आप अंग्रेजी में have it in for के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।

have it in for से संबंधित शब्द

अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द

क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं

अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।