Que signifie отличить dans Russe?

Quelle est la signification du mot отличить dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser отличить dans Russe.

Le mot отличить dans Russe signifie distinguer, différencier. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot отличить

distinguer

verb (распознать среди других)

Они так похожи, что я никогда не могу отличить одного от другого.
Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'un de l'autre.

différencier

verb (распознать среди других)

Моя сестра не может отличить гуся от утки.
Ma sœur ne sait pas différencier une oie d'un canard.

Voir plus d'exemples

В отличие от этого типа рынков рынки соответствия менее гибкие, но потенциально могут быть более эффективными.
Les marchés de conformité étaient par contre moins souples mais susceptibles d’avoir un impact plus vaste.
Вместе с тем термин «позитивные действия» в международных нормах прав человека используется еще в одном значении — значении «позитивных государственных действий» (обязательство государства предпринимать действия в отличие от обязательства государства воздерживаться от действий).
Cependant, on parle également d’« action positive » en droit international relatif aux droits de l’homme pour décrire l’obligation d’agir qu’a un État, par opposition à l’obligation qu’il peut avoir de s’abstenir d’agir.
6 Однако были люди, которые, в отличие от этих нечестивых царей, в тех же самых обстоятельствах видели руку Бога.
6 Bien que se trouvant dans la même situation que ces mauvais rois, certains ont vu la main de Jéhovah.
Его отец отличился в морских битвах, а сам Фиц никогда не бывал на поле боя.
Son père s’était distingué lors de batailles navales, mais Fitz n’avait jamais vu le feu.
Язык оригинала (в отличие от национального языка) означает официальный язык ЕЭК ООН (английский, русский или французский), на котором представлен доклад
La langue originale (par opposition à la langue nationale) s'entend de la langue officielle de la CEE (anglais, français ou russe) dans laquelle le rapport est soumis
Следовательно, в отличие от более широких определений, использованных в этом случае, данное выражение в принципе может являться ссылкой на каких-либо лиц- выходцев из конкретных стран
Une telle conclusion était possible car l'expression désignait des personnes originaires de pays précis, à la différence de l'affaire considérée dans laquelle les expressions ont un sens beaucoup plus vaste
В Женеве они оба отличились как дипломаты самого высокого калибра.
À Genève, nos deux collègues se sont distingués par leurs compétences diplomatiques hors pair.
отличие от обычных международных договоров Договор об образовании ЕЭС породил отдельную правовую систему, которая после вступления в силу Договора стала составной частью правовых систем государств-членов и которую их суды обязаны применять.
«À la différence des traités internationaux ordinaires, le Traité de la CEE a institué un ordre juridique propre intégré au système juridique des États membres lors de l’entrée en vigueur du Traité et qui s’impose à leurs juridictions.
Бог поможет нам увидеть отличие другого человека не как источник раздражения, а как вклад в общее дело.
Dieu nous aidera à voir les différences chez autrui non pas comme une source d’irritation mais comme une solution.
Увы, в отличие от некогда так же плывшего стажера Андроника, этот утопленник был определенно мертв
Hélas, contrairement au stagiaire Andronic qui avait ainsi vogué un jour, ce noyé-là était bel et bien mort.
Но, в отличие от тагимоции, Лонах и Асенака не изолированы от мира, познавая Евангелие.
Mais, contrairement au tagimocia, Lonah et Asenaca ne sont pas isolées, car elles grandissent dans l’Évangile.
Ты здоров, в отличие от остальных
Contrairement aux autres, vous êtes en bonne santé
В соответствии с Законом о праве наследования вдовы не обладают теми же правами, что и вдовцы; например, из стоимости имущества умерших супругов вдовы могут рассчитывать лишь на ту долю, которая обеспечивает им пожизненное содержание, которого они лишаются в случае повторного замужества; в отличие от них овдовевшие мужчины сохраняют свои права на имущество умерших жен вне зависимости от того, женятся ли они вновь или нет.
Au regard de la loi relative aux successions, les veuves n’ont pas les mêmes droits que les veufs : par exemple, les droits des veuves sur l’usufruit des biens de leur défunt mari s’éteignent lorsqu’elles se remarient, alors que les veufs continuent de jouir de leurs droits sur les biens de leur épouse décédée, qu’ils se remarient ou non;
Следует использовать несколько комбинаций разновидностей, некоторые из которых имеют явные отличия от других разновидностей, а некоторые используются в комбинации с более схожими (трудными для выявления) разновидностями.
Il faudra choisir plusieurs combinaisons de variétés, certaines présentant des différences manifestes d’une variété à l’autre et d’autres une combinaison de variétés plus proches l’une de l’autre (et dont les différences sont difficiles à percevoir).
Тем не менее они не попадают в заголовки газет, в отличие, скажем, от сообщений об авиакатастрофах
Il s'agit là de chiffres effrayants qui, pourtant, n'ont pas fait la une des journaux, comme un accident d'avion, par exemple
В отличии от суверенных государств, которые могут уступить свою юрисдикцию в делах, связанных со смертной казнью, правительство Пуэрто-Рико не имеет полномочий отказать в экстрадиции пуэрториканца, обвиняемого в совершении преступлений, подлежащих наказанию смертной казнью.
Le gouvernement portoricain n’est pas habilité à refuser d’extrader un Portoricain accusé d’un crime pouvant entraîner la peine de mort, à la différence des États souverains qui peuvent refuser de céder la juridiction dans de tels cas.
В отличие от культуры войны культура мира предполагает этический подход к жизни.
Contrairement à la culture de guerre, la culture de paix englobe une approche éthique de la vie.
Однако в отличие от других месторождений большинство этих горняков-кустарей (63 процента опрошенных) имеют сельскохозяйственные участки, обрабатываемые их семьями и находящиеся в пределах дня ходьбы, которые обеспечивают по крайней мере небольшую гарантию существования.
Contrairement à d’autres sites, cependant, la majorité des petits exploitants interrogés (63 %) possédaient des terres agricoles exploitées par leur famille, situées à moins d’une journée de marche, qui constituent un modeste filet de sécurité.
Как минимум, НСУ обязаны указывать, какая часть количественных изменений/отличий обусловлена произошедшими в методологии изменениями, а какая часть соответствует "реальным" изменениям или отличиям.
À tout le moins, les services nationaux de statistique doivent établir une distinction quantitative entre des différences qui résultent de changements de méthode et les tendances qui correspondent à une évolution réelle.
Как установило АБС, в отличие от комиссионных, трудно получить надежные оценки годовых расходов домохозяйств на косвенные налоги по вкладным и ссудным продуктам для клиентов- физических лиц
Contrairement à ce qui était le cas pour les commissions, le Bureau de statistique a constaté qu'il était difficile d'obtenir de bonnes estimations des dépenses annuelles des ménages correspondant aux impôts indirects acquittés par les dépôts et crédits individuels
В отличие от ранее существовавших конституционных законов, в статьях 16 и 61 Конституции от 18 февраля 2006 года предусмотрена отмена смертной казни.
En référence aux textes constitutionnels antérieurs, la Constitution du 18 février 2006 a consacré l’abolition de la peine de mort aux articles 16 et 61.
В отличие от человеческих законов, которые часто нуждаются в доработке и обновлении, законы и постановления Иеговы всегда надежны.
Contrairement aux lois humaines, qu’il faut souvent modifier ou mettre à jour, les lois et les prescriptions de Jéhovah sont toujours dignes de foi.
Зато 9 апреля в «Файнэншл Таймс» выходит интервью советского химика В.Углева, который несмотря на свою антироссийскую заряженность, признает, что стопроцентного подтверждения ответственности России за производство и применение вещества получить нельзя: в отличие от радиоактивных материалов, оно не оставляет следов и не может быть обнаружено обычными методами.
En même temps, le Financial Times a publié le 9 avril l'interview du chimiste soviétique Vladimir Ouglev, qui, malgré son attitude manifestement antirusse, avait reconnu l'impossibilité de confirmer à 100% la responsabilité russe dans la production et l'utilisation de la substance, car cette dernière ne lassait aucune trace et ne pouvait donc être dépistée par des méthodes ordinaires, contrairement aux matières radioactives.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Troisièmement, ils doivent soutenir l’émergence d’un gouvernement afghan légitime qui ne soit pas perçu comme corrompu et inefficace par les citoyens, contrairement au gouvernement actuel.
Кроме того, в отличие от защиты, предусмотренной в пункте а), защита, упомянутая в пункте b), применяется в отношении всех беженцев независимо от того, законно или незаконно их присутствие на территории принимающего государства.
En outre, à la différence de la protection énoncée à la lettre a), celle que consacre la lettre b) s’applique à tous les réfugiés, indépendamment du caractère régulier ou non de leur présence dans l’État d’accueil.

Apprenons Russe

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de отличить dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.

Connaissez-vous Russe

Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.