¿Qué significa mettre le holà en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra mettre le holà en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar mettre le holà en Francés.

La palabra mettre le holà en Francés significa poner, poner, poner, colocar, poner, dar, poner, tardar, ponerse, poner al tanto, poner, poner, decir, poner, ponerse a, ponerse a, ponerse a, ponerse, ponerse, ponerse en, colocarse en, empezar a, ensuciarlo todo, dejar con la boca abierta, dejar con la boca abierta, poner la mano en el fuego, poner la mano en el fuego, hacer un esfuerzo, cerrar la boca, cerrar el pico, recurrir a, acudir a, poner a disposición de, poner a alguien a disposición de alguien, someter a sangre y fuego, actualizar, ponerse al día de, ponerse al día, proteger, protegerse, hacer sentir bien, ponerse cómodo, ponerle un castigo a, multar a, poner a flote, dejar de lado, poner a escala, poner a prueba, poner en hora, hacerle honor a, rechazar, poner en el orden del día, tirar a la chatarra, echar de casa, echar de la casa, echar, despedir, echar a alguien a la calle, poner en portada, poner en la portada, dañar, poner en problemas a alguien, dar muerte a, actualizar, actualizar, desnudar, depurar, poner al descubierto, exponerse, desnudarse, separar, suspender a, examinar detalladamente, examinar minuciosamente, sacarle provecho a, sacarle partido a, someter a una dura prueba, saquear, abusar de, aislar a alguien de la sociedad, poner en claro, empeñar, renunciar a, poner a alguien al corriente de algo, poner a alguien al corriente sobre algo, poner al tanto de, poner al corriente de, poner al fresco, poner entre barrotes a, poner tras las rejas a, poner de moda, sacar algo a la luz, traer al mundo, poner al tanto, meter en vereda, meter en cintura, pasar a la voz pasiva, poner entre la espada y la pared, poner en la picota, poner en la picota, dejar de lado, dejar a un lado, afinar, deshacerse de, poner en el cesto de la ropa sucia, dejar incomunicado, contar secretos, revelar secretos, someter a alguien a suplicio, someter a alguien a tortura, irse al campo, irse al campo, esconderse de la policía, detener a, arrestar a, poner a alguien bajo custodia, poner en regla, poner en orden, dar a luz, poner orden en, poner patas arriba, ponerse de acuerdo, poner de acuerdo, poner en ángulo recto, colocar en ángulo recto, poner en regla, revelarle un secreto a, poner en el orden correcto, colocar en el orden correcto, poner en el mismo saco, meter en el mismo saco, dar en el blanco, poner de buen humor, poner de lado, dejar de lado, ahorrar, ahorrar dinero, guardar dinero, bajar los humos, bajar el tono, echar leña al fuego, echarle leña al fuego, poner orden, poner su vida en orden, poner en orden su vida, poner orden en las cosas. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra mettre le holà

poner

verbe transitif (placer [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai mis les documents sur le bureau.
Puse los documentos sobre el escritorio.

poner

verbe transitif (placer [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cela me met dans une situation embarrassante.
Eso me pone en una situación vergonzosa.

poner, colocar

verbe transitif (accrocher, fixer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous mettons les rideaux aux fenêtres.
Les ponemos cortinas a las ventanas. Ponemos cortinas en las ventanas.

poner, dar

verbe transitif (donner attribuer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le jury a mis la note maximale à la patineuse française.
El jurado le dio la nota máxima a la patinadora francesa.

poner

verbe transitif (enduire d'une substance)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Moi, je mets du beurre et de la confiture sur mon pain. Mets bien de la crème solaire sur le bout de ton nez et tes oreilles. Mais regarde, tu as mis du chocolat partout !
Úntate bien protector solar en la punta de la nariz y en las orejas.

tardar

verbe transitif (utiliser, nécessiter)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mon collègue a mis trois heures pour venir de Paris. J'ai mis deux heures pour nettoyer toute la maison.
Limpiar toda la casa me tomó dos horas.

ponerse

verbe transitif (enfiler : un vêtement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Lisa a mis une jolie petite robe pour aller à la fête. J'arrive, je vais mettre quelque chose de plus confortable.
Lisa se puso un vestidito muy lindo para ir a la fiesta.

poner al tanto

verbe transitif (inclure, intégrer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai mis Caroline dans la confidence.
Le di a conocer nuestro secreto a Caroline.

poner

verbe transitif (faire fonctionner un appareil) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je mets la télé pour regarder un film. Pour mettre un peu d'ambiance, j'ai mis un CD de musique classique en fond.
Pongo la tele para ver une peli.

poner

verbe transitif (TV : sélectionner une chaîne) (informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mets la 2, il y a du foot.
Pon el canal 2 que transmite fútbol.

decir, poner

verbe transitif (admettre, supposons)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Alors mettons que je n'aie rien dit !
Vale, ¡digamos que no dije nada!

ponerse a

verbe pronominal (commencer une action) (con infinitivo)

Nous nous mettons au travail dès 6 h.
Nos ponemos a trabajar a partir de las seis de la mañana.

ponerse a

verbe pronominal (commencer une action)

Le temps de prendre un café et de présenter tout le monde, nous nous sommes mis à travailler à 10 heures seulement.
En lo que tomamos café y nos presentamos, nos pusimos a trabajar recién a las diez.

ponerse a

verbe pronominal (commencer soudainement)

Il s'est mis à neiger hier soir.
Anoche se puso a nevar.

ponerse

verbe pronominal (mettre [qch] sur soi)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle se met de la crème antirides. Et mets-toi bien de la crème solaire partout. Zut, je me suis mis du chocolat sur ma chemise !
Se pone crema antiarrugas.

ponerse

verbe pronominal (s'habiller de telle manière)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ma patronne se met toujours en pantalon.
Mi jefa siempre anda en pantalón.

ponerse en, colocarse en

verbe pronominal (se placer)

En classe, Lucas se met toujours au premier rang.
En clases, Lucas siempre se pone en la primera fila.

empezar a

verbe pronominal (se convertir à [qch], adopter une idée) (con infinitivo: actividad)

Ma sœur s'est mise à la course à pied pour entretenir sa forme. Vincent s'est mis au végétarisme par compassion pour les animaux.
Vincent se hizo vegetariano por compasión a los animales.

ensuciarlo todo

locution verbale (salir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mes enfants ont fait de la peinture et en ont mis partout.

dejar con la boca abierta

locution verbale (familier (impressionner)

Paul nous en a mis plein la figure avec sa fête grandiose.
Paul nos dejó con la boca abierta con su grandiosa fiesta.

dejar con la boca abierta

locution verbale (familier (impressionner)

Paul nous en a mis plein les yeux avec sa fête grandiose.
Paul nos dejó con la boca abierta con su grandiosa fiesta.

poner la mano en el fuego

locution verbale (figuré (être absolument convaincu de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je te dis qu'il la trompe ! J'en mettrais ma main à couper !

poner la mano en el fuego

locution verbale (figuré (être absolument convaincu de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je l'ai vu, j'en mettrais ma main au feu !
¡Juro por mi madre que lo vi!

hacer un esfuerzo

verbe intransitif (familier (redoubler d'efforts)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Allez, les gars, il va falloir en mettre un coup si on veut finir de poser le carrelage avant la fin de la journée !

cerrar la boca, cerrar el pico

locution verbale (familier (se taire) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On entend que toi alors mets-la un peu en veilleuse, tu veux ?

recurrir a, acudir a

locution verbale (solliciter, faire participer)

poner a disposición de

(fournir, proposer)

La direction met des magazines et des rafraîchissements à disposition des clients dans la salle d'attente.
La dirección pone revistas y refrescos a disposición de los clientes en la sala de espera.

poner a alguien a disposición de alguien

(proposer les services de [qqn] à [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cet hôtel met un coiffeur et un conseiller sportif à disposition de ses clients.

someter a sangre y fuego

locution verbale (ravager, détruire)

Les combats de cette guerre mettent la région à feu et à sang.

actualizar

locution verbale (installer les dernières versions)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je mets à jour mon anti-virus.
Estoy actualizando mi antivirus.

ponerse al día de

(actualiser ses connaissances)

Je me mets à jour des informations au retour de vacances.
Me pongo al día de las novedades al volver de vacaciones.

ponerse al día

(se tenir au courant des évolutions)

Mets-toi à jour, cela fait un moment qu'on utilise plus le Minitel ® !

proteger

locution verbale (garder, protéger)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ils annoncent une crue et par sécurité, je vais mettre mes meubles à l'abri à l'étage.

protegerse

verbe pronominal (se protéger)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Un orage s'annonce, mettons-nous à l'abri.

hacer sentir bien

locution verbale (aider à se sentir bien)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma belle-famille a tout de suite su me mettre à l'aise.

ponerse cómodo

(relâcher sa tenue)

Dès que je rentre chez moi, je me mets à l'aise et enfile des chaussons. Nous sommes ici en famille, mettez-vous à l'aise !
En cuanto vuelvo a casa, me pongo cómodo y me pongo pantuflas. —Aquí estamos en familia: ¡pónganse cómodos!

ponerle un castigo a

locution verbale (figuré (infliger une sanction, punir) (juego, medida disciplinaria)

multar a

locution verbale (infliger une peine pécuniaire)

poner a flote

locution verbale (jeter à l'eau, mettre à la navigation)

dejar de lado

locution verbale (écarter, éloigner)

poner a escala

verbe transitif (représenter [qch] en proportions)

poner a prueba

poner en hora

locution verbale (régler l'horloge)

hacerle honor a

locution verbale (donner une place de choix à [qch/qqn])

Cette année, le salon de l'agriculture met la vache normande à l'honneur.
Este año, la feria agrícola le hace honor a la vaca normanda.

rechazar

locution verbale (exclure, rejeter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

poner en el orden del día

locution verbale (prévoir de parler de [qch])

On a mis le problème de l'équipement à l'ordre du jour.
Hemos puesto el problema del equipo en el orden del día.

tirar a la chatarra

verbe transitif (envoyer [qch] au rebut)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Notre société a mis à la casse nos vieux ordinateurs.

echar de casa, echar de la casa

locution verbale (familier (mettre dehors)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
À 17 ans, mes parents m'ont mis à la porte.
A los 17 años, mis padres me echaron de la casa.

echar, despedir

locution verbale (familier (licencier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le patron l'a mis à la porte !
¡El jefe lo echó!

echar a alguien a la calle

locution verbale (mettre dehors de chez soi)

poner en portada, poner en la portada

dañar

locution verbale (malmener [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce jeune conducteur mit à mal le véhicule.
Ese joven conductor dañó el vehículo.

poner en problemas a alguien

locution verbale (mettre [qqn] en difficulté)

Cette jeune joueuse a mis à mal la favorite mais a dû s'incliner.
Esta joven jugadora puso en problemas a la favorita, pero al final tuvo que ceder.

dar muerte a

locution verbale (tuer) (formal)

actualizar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

actualizar

locution verbale (amener [qch] à la dernière version)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

desnudar

locution verbale (dénuder)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

depurar

locution verbale (figuré (épurer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

poner al descubierto

locution verbale (figuré (dévoiler, révéler)

Simon a mis son cœur à nu mais Lucie l'a piétiné.

exponerse

locution verbale (figuré (se dévoiler)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Pour être acteur, il ne faut pas avoir peur de se mettre à nu.

desnudarse

locution verbale (se déshabiller)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

separar

verbe transitif (mettre à l'écart, séparer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
On a mis les enfants à part pour qu'ils puissent aller jouer quand ils ont fini de manger.

suspender a

locution verbale (démettre provisoirement [qqn])

examinar detalladamente, examinar minuciosamente

locution verbale (examiner [qch] en détail)

L'équipe se réunira pour mettre à plat le projet.
El equipo se reunirá para examinar detalladamente el proyecto.

sacarle provecho a, sacarle partido a

locution verbale (utiliser à son avantage)

Il met toujours à profit dans ses matches ce qu'il apprend à l'entraînement.
En los partidos, siempre le saca provecho a lo que aprende en el entrenamiento.

someter a una dura prueba

saquear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

abusar de

locution verbale (trop utiliser [qch])

aislar a alguien de la sociedad

locution verbale (rejeter, banir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les chevaliers qui ne respectaient pas le code de la chevalerie étaient mis au ban de la société. On vous mettra au ban de la société pour une telle avanie !
¡Seréis rechazados por la sociedad por semejante afrenta!

poner en claro

verbe transitif (clarifier [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

empeñar

locution verbale (mettre [qch] en gage)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

renunciar a

locution verbale (figuré (abandonner, renoncer à [qch])

poner a alguien al corriente de algo, poner a alguien al corriente sobre algo

locution verbale (informer)

Jeanne a mis ses enfants au courant de la maladie de leur père.
Jeanne puso a sus hijos al corriente sobre la enfermedad de su padre.

poner al tanto de, poner al corriente de

locution verbale (informer)

Le directeur met au fait les parents de Pierre des mauvais résultats scolaires de leur fils.

poner al fresco

locution verbale (réfrigérer [qch])

poner entre barrotes a, poner tras las rejas a

locution verbale (figuré (emprisonner [qqn])

poner de moda

sacar algo a la luz

locution verbale (dégager du sol)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les archéologues ont mis au jour une gigantesque statue.

traer al mundo

poner al tanto

(populaire)

meter en vereda, meter en cintura

locution verbale (forcer à obéir, recadrer) (informal)

Le sergent mit vite fait la forte tête au pas.

pasar a la voz pasiva

verbe transitif (Grammaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mettez la phrase « Le chat mange la souris » au passif.

poner entre la espada y la pared

locution verbale (enlever toute échappatoire à [qqn])

Devant les nombreuses preuves, l'accusé est mis au pied du mur.

poner en la picota

locution verbale (figuré (condamner fortement)

poner en la picota

locution verbale (vieux (supplice : exposer [qqn] sur un pilori)

dejar de lado, dejar a un lado

locution verbale (figuré (affecter à un poste inutile, écarter)

afinar

locution verbale (élaborer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le bureau d'essais a mis au point le prototype en 6 mois.
El departamento de pruebas afinó el prototipo en seis meses.

deshacerse de

locution verbale (jeter, se débarrasser de)

poner en el cesto de la ropa sucia

dejar incomunicado

locution verbale (tenir à l'écart)

On met les jurés au secret pendant le procès.

contar secretos, revelar secretos

locution verbale (informer secretement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je l'ai mise au secret des affaires de famille.

someter a alguien a suplicio, someter a alguien a tortura

locution verbale (torturer)

On les a mis au supplice pour obtenir leurs aveux.
Se los sometió a suplicio para obtener su confesión.

irse al campo

locution verbale (figuré (isoler à la campagne)

Cette année, Pascal a décidé de mettre sa famille au vert.

irse al campo

(figuré (se retirer à la campagne)

Cet été nous quittons Paris, nous allons nous mettre au vert.

esconderse de la policía

(figuré (fuir la police)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Recherché par la police, le voleur se met au vert et se fait discret.

detener a, arrestar a

locution verbale (armée : consigner [qqn])

poner a alguien bajo custodia

locution verbale (armée : placer en cellule)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner en regla, poner en orden

locution verbale (suivre la loi, la règle)

Il faut mettre aux normes l'installation électrique de cette vieille maison.

dar a luz

locution verbale (femelle : donner naissance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner orden en

(rétablir la discipline)

Le professeur entra dans la classe et y mis bon ordre.
El profesor entró al aula y puso orden.

poner patas arriba

locution verbale (familier (mettre à l'envers, renverser)

Le raz de marée a mis tous les bateaux cul par-dessus tête

ponerse de acuerdo

(s'entendre sur un sujet)

Les deux parties se sont mises d'accord.
Ambas partes llegaron a un acuerdo

poner de acuerdo

locution verbale (faire s'entendre des gens)

Après de longues discussions nous avons réussi à mettre Pierre et Paul d'accord.

poner en ángulo recto, colocar en ángulo recto

verbe transitif (positionner à angle droit)

Cette armoire doit être mise d'équerre pour supporter le poids de ces livres.

poner en regla

verbe transitif (figuré (rectifier, arranger)

Nous avons 4 heures pour tout mettre d'équerre avant l'inspection.

revelarle un secreto a

poner en el orden correcto, colocar en el orden correcto

locution verbale (ranger correctement)

Claire met toutes les fiches alphabétiques dans le bon ordre.

poner en el mismo saco, meter en el mismo saco

locution verbale (figuré (assimiler, ne pas voir de différence)

dar en el blanco

(figuré)

poner de buen humor

locution verbale (réjouir, égayer)

Un peu de soleil dès le matin nous met de bonne humeur pour la journée.

poner de lado, dejar de lado

locution verbale (laisser à part)

Mettons ça de côté pour le moment !
¡Dejemos eso de lado por ahora!

ahorrar

locution verbale (épargner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Avec mon maigre salaire, je ne mets pas plus de 50 € de côté chaque mois.

ahorrar dinero, guardar dinero

locution verbale (épargner)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

bajar los humos, bajar el tono

(figuré (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

echar leña al fuego, echarle leña al fuego

(figuré)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner orden

(ranger)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Para salir de esta situación, debes poner en orden tus finanzas.

poner su vida en orden, poner en orden su vida

locution verbale (réorganiser sa vie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner orden en las cosas

locution verbale (se débarrasser du superflu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de mettre le holà en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.