¿Qué significa лук en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra лук en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar лук en Ruso.
La palabra лук en Ruso significa cebolla, arco, cebollín, Allium, Cebolla. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra лук
cebollanounfeminine (кулинарный ингредиент) Слёзы навернулись у меня на глаза, когда я резал лук. Me salieron lágrimas de los ojos cuando rebanaba las cebollas. |
arconounmasculine (метательное оружие для стрельбы стрелами) Защитники крепости были вооружены луками и стрелами. Los guardias del castillo estaban armados con arcos y flechas. |
cebollínnoun Я сказал, что мы не готовим чисто вегетарианских блюд, кроме лука с имбирём. Le dije que no teníamos recetas estrictamente vegetarianas salvo cebollín con jengibre. |
Allium(Лук (растение) |
Cebolla
|
Ver más ejemplos
Притча о милосердном Самарянине учит нас, что мы должны помогать нуждающимся, независимо от того, являются они нашими друзьями или нет (см. от Луки 10:30–37; см. также James E. La parábola del buen samaritano nos enseña que debemos socorrer a los necesitados ya sea que sean nuestros amigos o no (véase Lucas 10:30–37; véase también James E. |
Оказывается, ее обращение с луком и стрелами пользовалось большим спросом у его всадников ракинов. Al parecer su habilidad con el arco y la flecha fue muy solicitada entre sus rukhin. |
Они были одеты в тяжелые сапоги и кожаные доспехи и все вооружены, мечами, копьями и луками. Llevaban botas pesadas y correajes de batalla; iban armados con espadas, picas y arcos largos. |
Служение было для него не просто увлечением (Луки 21:37, 38; Иоанна 5:17). Sin duda alguna, el ministerio no era para él un simple pasatiempo (Lucas 21:37, 38; Juan 5:17). |
Предложите студентам найти в Евангелии от Луки 13–14 то, что Спаситель говорил об общении с теми, кто обездолен. Invite a los alumnos a buscar en Lucas 13–14 lo que el Salvador enseñó en cuanto a la manera de relacionarse con las personas que son menos afortunadas que nosotros. |
Европейский союз выступил с осуждением последних акций насилия в Мостаре, Требине и Баня-Луке, а также действий националистов из числа боснийских хорват, которые отказались соблюдать положения Дейтонско-Парижских соглашений. La Unión Europea ha condenado los recientes actos de violencia que han tenido lugar en Mostar, Trebinje y Banja Luka, así como las medidas adoptadas por los nacionalistas croatas bosnios para colocarse fuera de las disposiciones de los Acuerdos de Dayton-París. |
По дороге в Иерусалим Иисус остановился в доме Марфы (см. от Луки 10:38). En Su trayecto hacia Jerusalén, Jesús se detuvo en la casa de Marta (véase Lucas 10:38). |
Поэтому, рассказав эту и другую связанную с ней притчу, он сделал заключение: «Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником» (Луки 14:33). Por ello, después de relatar esa parábola y otra relacionada, concluyó diciendo: “Por consiguiente, puedes estar seguro: ninguno de ustedes que no se despida de todos sus bienes puede ser mi discípulo”. |
Такую же любовь он испытывает ко всем, кто принимает Царство Бога «как ребенок» (Луки 18:17). De hecho, esto es lo que él siente por todos los que son como los niños y aceptan el Reino de Dios (Lucas 18:17). |
* Исходя из учений Спасителя в Евангелии от Луки 11:5–13, как бы вы завершили утверждение на доске? * Basándose en las enseñanzas del Salvador en Lucas 11:5–13, ¿cómo completarían la frase de la pizarra? |
Альбино Хара Бенегас (исп. Albino Jara Benegas; 28 февраля 1877, Луке — 15 мая 1912, Асунсьон), по прозвищу "Человек-Метеор" — парагвайский политик, фактический президент Парагвая в 1911 году, пришедший к власти в результате военного переворота. Albino Jara Benegas (Luque, 28 de febrero de 1877 — Paraguarí, 15 de mayo de 1912), llamado el "El Varón Meteórico", fue presidente provisional de la República del Paraguay, en 1911. |
Но они прилагали усилия в согласии с советом: «Все, что делаете, делайте от души, как для Господа [Иеговы, НМ], а не для человеков» (Колоссянам 3:23; сравни Луки 10:27; 2 Тимофею 2:15). Con todo, se esforzaron por obrar con arreglo al consejo: “Cualquier cosa que estén haciendo, trabajen en ello de toda alma como para Jehová, y no para los hombres”. (Colosenses 3:23; compárese con Lucas 10:27; 2 Timoteo 2:15.) |
Хидэо вышел из теней, с третьей стрелой наготове в длинном бамбуковом луке. Hideo salió de entre las sombras con una tercera flecha ya dispuesta en un delgado arco de bambú. |
Эти люди, вооруженные луками и мечами, не спеша зашагали к нему. Esas figuras, armadas con arcos y espadas, comenzaron a caminar hacia él, sin prisa. |
Далее в рассказе Луки повествуется о путешествии Марии в Иудею к ее беременной родственнице Елисавете. El relato de Lucas sigue diciendo que María viajó luego a Judá para visitar a Elisabet, su parienta embarazada. |
8 В 1914 году, во время рождения мессианского Царства, в конце «времен язычников» в небесной области разразилась война (Луки 21:24). 8 Cuando el Reino Mesiánico nació en 1914, al fin de “los tiempos de los gentiles”, estalló guerra en el dominio celestial de Jehová Dios. |
Это Отис Дейвис, завоевавший медаль в эстафете на 400 метров и 1600 метров в 1960 году, Эллиот Денман, завоевавший медаль в спортивной ходьбе на дистанции 50 000 метров в 1956 году, Хэзел Грин из Ирландии, призер по стрельбе из лука в 1980, 1985 и 1988 годах а также Тегла Лорупе из Кении, двукратный победитель нью-йоркского марафона, который будет проводиться в очередной раз в эти выходные. Se trata de Otis Davis, medallista de los 400 y los 1.600 metros con relevo, en 1960; Elliot Denman, medallista de los 50.000 metros de marcha, en 1956; Hazel Greene, de Irlanda, medallista de tiro al arco en 1980, 1985 y 1988; y Tegla Loroupe, de Kenya, que ganó en dos ocasiones la Maratón de Nueva York, que volverá a celebrarse este fin de semana. |
Поскольку день Божьего суда так близок, весь мир должен «умолкнуть» перед Вседержителем Иеговой и слушать, что он говорит через «малое стадо» помазанных духом последователей Иисуса и через их спутников, его «других овец» (Луки 12:32; Иоанна 10:16). De hecho, estando ya tan cerca el día de juicio de Dios, todo el mundo debería ‘guardar silencio delante del Señor Soberano Jehová’, y escuchar lo que dice a través del “rebaño pequeño” compuesto por los seguidores ungidos de Jesús y sus compañeros, las “otras ovejas” (Lucas 12:32; Juan 10:16). |
Но некоторых людей Бог избрал, чтобы воскресить к жизни на небесах, где у них будут духовные тела (Луки 12:32; 1 Коринфянам 15:49, 50). Sin embargo, Dios ha escogido a un pequeño grupo de personas para resucitarlas en el cielo, donde tendrán un cuerpo espiritual (Lucas 12:32; 1 Corintios 15:49, 50). |
Например, с помощью этой силы Иисус управлял силами природы, излечивал болезни и даже воскрешал умерших (Луки 4:18—21; 8:22—26, 49—56; 9:11). Por ejemplo, mediante esta fuerza, Jesús logró controlar los elementos de la naturaleza, curar enfermedades y hasta levantar a los muertos (Lucas 4:18-21; 8:22-26, 49-56; 9:11). |
Все служащие отеля явились ровно в четыре, как и обещал Лука Лаццари. El personal del hotel había llegado puntualmente a las cuatro, tal como había prometido Luca Lazzari. |
Подстрочный перевод Евангелия от Луки с подлинного греческого языка показывает, что на самом деле было сказано множеством ангелов: „И на земле мир, в человеках благоволение“. ”Traducciones interlineales del texto griego del evangelio de Lucas muestran que lo que dijeron las huestes angelicales que se aparecieron a los pastores fue: ‘Y sobre la tierra paz entre los hombres de buena voluntad’. |
Христианам стоит помнить о том, что они посвятились Богу и обязались исполнять заповедь возлюбить Господа Бога своего всем сердцем, и всей душой, и всей крепостью, и всем разумением своим (Луки 10:27). Los cristianos deben tener presentes su dedicación a Dios y su obligación de ‘amarle con todo su corazón y con toda su alma y con todas sus fuerzas y con toda su mente’ (Lucas 10:27). |
Около 3 500 лет назад, идя по Синайской пустыне, израильтяне говорили: «Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы и дыни, и лук, и репчатый лук и чеснок» (Числа 11:4, 5). Pues bien, hace treinta y cinco siglos, los israelitas exclamaron durante su travesía por el desierto de Sinaí: “¡Cómo nos acordamos del pescado que comíamos de balde en Egipto, de los pepinos y las sandías y los puerros y las cebollas y el ajo!” |
Иисус многократно цитировал Писания как авторитетный источник, часто начиная свою речь словами: «Написано» (Матфея 4:4, 7, 10; Луки 19:46). Jesús citó en repetidas ocasiones de las Escrituras como fuente autorizada, y en esos casos solía preceder lo que iba a decir de la expresión: “Está escrito” (Mateo 4:4, 7, 10; Lucas 19:46). |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de лук en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.