Τι σημαίνει το gefa upp öndina στο Ισλανδικό;

Ποια είναι η σημασία της λέξης gefa upp öndina στο Ισλανδικό; Το άρθρο εξηγεί την πλήρη σημασία, την προφορά μαζί με δίγλωσσα παραδείγματα και οδηγίες για τον τρόπο χρήσης του gefa upp öndina στο Ισλανδικό.

Η λέξη gefa upp öndina στο Ισλανδικό σημαίνει πεθαίνω, ψοφάω, ψυχομαχώ, εκπνέω, παραδίδω το πνεύμα. Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.

Ακούστε την προφορά

Σημασία της λέξης gefa upp öndina

πεθαίνω

(give up the ghost)

ψοφάω

ψυχομαχώ

εκπνέω

παραδίδω το πνεύμα

(give up the ghost)

Δείτε περισσότερα παραδείγματα

Margir eru að „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Πολλοί ‘αποψυχούν από τον φόβο και την προσδοκία των επερχομένων δεινών στην οικουμένη’.
Eða ég skal gefa upp öndina. -- A plága ́o bæði hús þitt!
Ή θα λιποθυμήσετε. -- Μια μάστιγα o " δύο σπίτια σας!
„Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
«Οι άνθρωποι θέλουσιν αποψυχεί εκ του φόβου και προσδοκίας των επερχομένων δεινών εις την οικουμένην».
Margir „munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Πολλοί θα «λιποθυμούν από το φόβο και την προσδοκία αυτών που πρόκειται να έρθουν πάνω στην κατοικημένη γη».
Einnig yrði „á jörðu angist þjóða, ráðalausra . . . Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða.“
Θα υπήρχε επίσης «στενοχωρία εθνών εν απορία . . . οι άνθρωποι θέλουσιν αποψυχεί εκ του φόβου».
Ég vil ekki gefa upp öndina!
Μη με αφήσετε να κάνω κοιλιά!
„MENN MUNU GEFA UPP ÖNDINA AF ÓTTA.“ — Lúkas 21:26.
«ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΘΑ ΛΙΠΟΘΥΜΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΦΟΒΟ».—Λουκάς 21:26.
Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Οι άνθρωποι θέλουσιν αποψυχεί εκ του φόβου και προσδοκίας των επερχομένων δεινών εις την οικουμένην».
Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast.“
Ο Ιησούς προφήτευσε για το τωρινό τους δίλημμα: «Και θέλουσιν είσθαι σημεία εν τω ηλίω και τη σελήνη και τοις άστροις, και επί της γης στενοχωρία εθνών εν απορία, και θέλει ηχεί η θάλασσα και τα κύματα, οι άνθρωποι θέλουσιν αποψυχεί εκ του φόβου και προσδοκίας των επερχομένων δεινών εις την οικουμένην· διότι αι δυνάμεις των ουρανών θέλουσι σαλευθή».
Samkvæmt hliðstæðri frásögn í Lúkasi 21: 25-28 munu menn á þeim tíma „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Σύμφωνα με την παράλληλη αφήγηση που βρίσκεται στα εδάφια Λουκάς 21:25-28, σε εκείνον το μελλοντικό καιρό, ‘οι άνθρωποι θα λιποθυμούν από το φόβο και την προσδοκία αυτών που πρόκειται να έρθουν πάνω στη γη’.
Eins og Jesús sagði fyrir ríkir ‚angist þjóða og menn gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því er koma mun yfir heimsbyggðina.‘ — Lúkas 21:25, 26.
Όπως προείπε ο Ιησούς, υπάρχει «αγωνία των εθνών . . . λιποθυμούν άνθρωποι από τον φόβον τους και την αναμονήν των επερχομένων εις τον κόσμον».—Λουκάς 21:25, 26, ΚΔΤΚ.
Það getur komið óupplýstu fólki til að „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina,“ eins og Jesús spáði.
Αυτό μπορεί να κάνει τα απληροφόρητα άτομα, όπως λέει και η εκπλήρωση της προφητείας του Ιησού, να «αποψυχούν από του φόβου και της προσδοκίας των επερχομένων δεινών εις την οικουμένην».
(Matteus 24: 29, 30) „Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum . . . Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ — Lúkas 21: 25, 26.
(Ματθαίος 24:29, 30) «Θα υπάρξουν σημεία στον ήλιο και στη σελήνη και στα άστρα, . . . ενώ οι άνθρωποι θα λιποθυμούν από το φόβο και την προσδοκία αυτών που πρόκειται να έρθουν πάνω στην κατοικημένη γη».—Λουκάς 21:25, 26.
Veruleikinn hefur orðið allur annar, nákvæmlega eins og Biblían spáði: „Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Σε αντίθεση, η Αγία Γραφή προείπε με ακρίβεια ότι οι άνθρωποι «θέλουσιν αποψυχεί εκ του φόβου και προσδοκίας των επερχομένων δεινών εις την οικουμένην».
Afleiðingin, segir Jesús, er „angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Ως αποτέλεσμα, λέει ο Ιησούς, θα ‘αγωνιούν τα έθνη, μη βρίσκοντας διέξοδο, επειδή η θάλασσα θα ηχεί και θα μαίνεται, ενώ οι άνθρωποι θα λιποθυμούν από το φόβο και την προσδοκία των πραγμάτων που θα συμβούν στην κατοικημένη γη’.
Óteljandi hundruð milljónum punda, rúbla og dollara er áfram varið til hergagnaframleiðslu í heimi þar sem ‚menn gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því er koma mun yfir heimsbyggðina,‘ eins og Jesús Kristur sagði fyrir.
Αμέτρητες εκατοντάδες εκατομμύρια λίρες, ρούβλια ή δολάρια εξακολουθούν να ξοδεύονται για εξοπλισμούς, σ’ έναν κόσμο στον οποίον ‘οι άνθρωποι λιποθυμούν από το φόβο τους και την αναμονή των επερχομένων στον κόσμο’, ακριβώς όπως προείπε ο Ιησούς Χριστός.
2 Orð þeirra enduróma það sem Jesús Kristur sagði fyrir um okkar tíma þegar hann sagði að þeir myndu einkennast af ‚angist þjóða, ráðalausra, og menn myndu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því sem þeir sæju koma yfir heimsbyggðina.‘
2 Τέτοιου είδους σχόλια αντανακλούν τα όσα προείπε ο Ιησούς Χριστός για τους καιρούς μας, όταν είπε ότι αυτοί θα χαρακτηρίζονταν από ‘αγωνία των εθνών’, τα οποία θα βρίσκονταν σε αδιέξοδο, ενώ ‘οι άνθρωποι θα λιποθυμούσαν από το φόβο τους και από την αναμονή των επερχομένων στον κόσμο’.
25 Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum og á jörðu angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. 26 Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast.
25 »‘Επίσης, θα υπάρξουν σημεία στον ήλιο και στη σελήνη και στα άστρα, και πάνω στη γη οδύνη εθνών τα οποία θα βρίσκονται σε αδιέξοδο εξαιτίας του βουητού της θάλασσας και της ταραχής της, 26 ενώ οι άνθρωποι θα λιποθυμούν από το φόβο και την προσδοκία αυτών που πρόκειται να έρθουν πάνω στην κατοικημένη γη· διότι οι δυνάμεις των ουρανών θα κλονιστούν.
Eftir að hún er byrjuð verða sumir óhlýðnir menn enn á lífi til að sjá „tákn Mannssonarins“ og bregðast við því — kveina og, eins og segir í Lúkasi 21: 26, „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Μετά την έναρξή της, μερικά άτομα από το ανυπάκουο ανθρώπινο γένος θα ζουν ακόμη ώστε να δουν «το σημείο του Γιου του ανθρώπου» και να αντιδράσουν—να θρηνήσουν και, όπως αναφέρεται στο εδάφιο Λουκάς 21:26, να «λιποθυμούν από το φόβο και την προσδοκία αυτών που πρόκειται να έρθουν πάνω στην κατοικημένη γη».
Meðal annars sagði hann: „Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum og á jörðu angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast.
Και μεταξύ άλλων πραγμάτων, είπε: «Και θέλουσιν είσθαι σημεία εν τω ηλίω και τη σελήνη και τοις άστροις, και επί της γης στενοχωρία εθνών εν απορία, και θέλει ηχεί η θάλασσα και τα κύματα, οι άνθρωποι θέλουσιν αποψυχεί εκ του φόβου και προσδοκίας των επερχομένων δεινών εις την οικομένην· διότι αι δυνάμεις των ουρανών θέλουσι σαλευθή.
Þangað líka, sem woodcock leiddi ungum sínum, til að rannsaka drullu fyrir orma, fljúga en fótur fyrir ofan þá niður bankanum, en þeir hlupu í herlið undir, en á síðasta, njósnir mér, vildi hún láta unga hennar og hring umferð og umferð mig nær og nær til innan fjögurra eða fimm fet, þykjast brotinn vængi og fætur, til að vekja athygli mína, og fá burt ungum sínum, sem myndi nú þegar hafa tekið upp March þeirra, með gefa upp öndina, wiry peep, einn file í gegnum mýri, sem hún beinist að.
Εκει, επίσης, η μπεκάτσα οδήγησε γόνου της, για να εξετάσει τη λάσπη για τα σκουλήκια, που φέρουν, αλλά μια πόδι πάνω από τους κάτω στην τράπεζα, ενώ έτρεξε σε ένα στράτευμα κάτω? αλλά επιτέλους, κατασκοπεία μου, ότι θα αφήσει τους νέους και τον κύκλο της γύρο και μου γύρο, όλο και πιο κοντά μέχρι μέσα σε τέσσερις ή πέντε πόδια, προσποιούμενοι σπασμένα φτερά και τα πόδια, για να προσελκύσουν την προσοχή μου, και να κατεβείτε νέους της, οι οποίοι θα έχουν ήδη έχουν αναλάβει την πορεία τους, με ελαφρά, νευρικό peep, ενιαίο αρχείο μέσω του βάλτο, όπως σκηνοθέτησε.

Ας μάθουμε Ισλανδικό

Λοιπόν τώρα που γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με την έννοια του gefa upp öndina στο Ισλανδικό, μπορείτε να μάθετε πώς να τα χρησιμοποιείτε μέσω επιλεγμένων παραδειγμάτων και πώς να διαβάστε τις. Και θυμηθείτε να μάθετε τις σχετικές λέξεις που προτείνουμε. Ο ιστότοπός μας ενημερώνεται συνεχώς με νέες λέξεις και νέα παραδείγματα, ώστε να μπορείτε να αναζητήσετε τη σημασία άλλων λέξεων που δεν γνωρίζετε στο Ισλανδικό.

Γνωρίζετε για το Ισλανδικό

Τα ισλανδικά είναι μια γερμανική γλώσσα και η επίσημη γλώσσα της Ισλανδίας. Είναι μια ινδοευρωπαϊκή γλώσσα, που ανήκει στον βορειο-γερμανικό κλάδο της ομάδας των γερμανικών γλωσσών. Η πλειοψηφία των ισλανδόφωνων ζει στην Ισλανδία, περίπου 320.000. Περισσότεροι από 8.000 φυσικοί ομιλητές της Ισλανδίας ζουν στη Δανία. Η γλώσσα ομιλείται επίσης από περίπου 5.000 άτομα στις Ηνωμένες Πολιτείες και από περισσότερα από 1.400 άτομα στον Καναδά. Αν και το 97% του πληθυσμού της Ισλανδίας θεωρεί τα ισλανδικά ως μητρική του γλώσσα, ο αριθμός των ομιλητών μειώνεται σε κοινότητες εκτός Ισλανδίας, ιδιαίτερα στον Καναδά.