Was bedeutet my angel in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes my angel in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von my angel in Englisch.

Das Wort my angel in Englisch bedeutet mein, Mein Gott, Oh Gott, mein ganzes Leben lang, wie gewohnt, wie gehabt, bedien dich, Hand aufs Herz, Schatz, aus eigener Erfahrung, damit ist alles gesagt, wenn ich mich richtig erinnere, meiner Meinung nach, meiner Meinung nach, meiner Meinung nach, Du kannst mich mal, Euer Ehren, merk dir meine Worte, Entschuldigung!, mein Schatz, Mein Liebling, Mein Schatz, Freundchen, Freundchen, Oh Gott, Oh mein Gott, euer Ehren, gnädige Frau, Schatz, mein Fehler, Ich heiße, Gerne, Süßer, da bin ich ganz deiner/Ihrer Meinung, mein Wort, Ach du meine Güte, noch nie, Oh Gott, Oh mein Gott, Oh mein Gott, allein, ganz allein, unterwegs, nur über meine Leiche, entschuldige den Ausdruck, eine Hand wäscht die andere, soweit ich weiß, soweit ich weiß, Willkommen im Club, von ganzem Herzen, gern geschehen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes my angel

mein

adjective (possessive: belonging to me) (neutral, männlich)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Have you seen my keys? I'm going to brush my hair.
Hast du meine Schlüssel gesehen? Ich werde meine Haare kämmen.

Mein Gott, Oh Gott

interjection (informal (expressing surprise)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Oh, my! Are you serious?
Oh Gott (or: Mein Gott), meinst du das im Ernst?

mein ganzes Leben lang

adverb (throughout my lifetime)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I was born in Manchester, and I've lived here all my life.

wie gewohnt, wie gehabt

adverb (formal (as usual, as is my habit)

bedien dich

expression (help yourself) (ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
If you want some lemonade, be my guest!

Hand aufs Herz

interjection (infantile (promise)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die!

Schatz

interjection (term of affection)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Charles, dearest, would you bring me my newspaper?

aus eigener Erfahrung

adverb (having experienced it myself)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

damit ist alles gesagt

interjection (That proves my point)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
So, you agree with me? Then I rest my case.

wenn ich mich richtig erinnere

expression (if I remember rightly)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

meiner Meinung nach

expression (informal (in my opinion)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

meiner Meinung nach

adverb (to my mind, as far as I am concerned)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
In my opinion she's too young to get married and have children.
Meiner Meinung nach ist sie zu jung, um zu heiraten und Kinder zu bekommen.

meiner Meinung nach

expression (in my opinion)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Du kannst mich mal

interjection (slang, vulgar (expressing defiance or contempt)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
You don't like it? Well, kiss my ass!

Euer Ehren

noun (UK (judge: term of address) (Amtsspr, Anrede UK and US)

merk dir meine Worte

interjection (this is sure to happen)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Mark my words! That boy will always be a troublemaker.

Entschuldigung!

interjection (slang (admitting a mistake)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Did I step on your foot? Sorry! My bad!

mein Schatz

noun (term of affection) (ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
By the time you get this, my darling, I shall be in France.

Mein Liebling, Mein Schatz

interjection (term of affection) (ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Frankly, my dear, I don't give a damn!" is the line famously spoken by Rhett Butler in "Gone With The Wind".

Freundchen

noun (ironic, informal (used to threaten or warn)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Any more of that talk, my friend, and there will be trouble!
Wenn du noch einmal so etwas sagst, Freundchen, dann gibt es Ärger!

Freundchen

noun (dated (informal address)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Oh Gott

interjection (expressing shock or surprise)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Oh my God! Get that child out of that mud puddle this instant!

Oh mein Gott

interjection (astonishment)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
My goodness! What a lot of food you have prepared!

euer Ehren

expression (UK (form of address: female judge)

gnädige Frau

expression (UK (form of address: noblewoman)

Schatz

noun (informal (affectionate term)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Are you coming my love?
Kommst du, Schatz?

mein Fehler

interjection (admitting an error)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Ich heiße

(I am called, I am known as)

My name is Joe.
Ich heiße Joe.

Gerne

interjection (you're welcome)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
A: Thanks for all your help. B: My pleasure.
A: Danke für deine Hilfe. B: Gerne.

Süßer

noun (informal (term of affection)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I miss you, my sweet.

da bin ich ganz deiner/Ihrer Meinung

expression (I agree 100%)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mein Wort

noun (my solemn promise)

This car is in 100% perfect condition, I give you my word.

Ach du meine Güte

interjection (expressing astonishment)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
My word, that candy certainly is sour! My word, that is one beautiful woman.

noch nie

adverb (not ever)

Never in my life have I seen such an ugly dog!

Oh Gott

interjection (expressing horror or astonishment)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Oh mein Gott

interjection (astonishment)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Oh my goodness! There's a huge spider in the bathroom!

Oh mein Gott

interjection (expressing astonishment)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

allein

adverb (without company)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
I have lived on my own since my daughter moved out.
Seit meine Tochter ausgezogen ist, lebe ich allein.

ganz allein

adverb (without help)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
I'm proud of myself for assembling the wardrobe on my own.
Ich bin stolz darauf, dass ich die Garderobe ganz allein angebracht habe.

unterwegs

adverb (en route)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
We stopped off on the way and took photos.
Wir hielten unterwegs an und machten Fotos.

nur über meine Leiche

interjection (slang, figurative (expressing complete refusal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
You'll have custody of my children over my dead body! You want to borrow my jeans? Over my dead body!

entschuldige den Ausdruck

interjection (informal, figurative (excuse me for swearing)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
That guy's a real bastard, if you'll pardon my French.

eine Hand wäscht die andere

expression (will return favor) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

soweit ich weiß

adverb (as far as I am aware)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

soweit ich weiß

expression (as far as I know)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
To the best of my knowledge, all of the coffee shops in the city close before 9:00 p.m.

Willkommen im Club

interjection (informal, figurative (expressing familiarity with an experience)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

von ganzem Herzen

adverb (informal (completely and sincerely)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
My darling, I love you with all my heart.

gern geschehen

interjection (polite reply to request or thanks)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von my angel in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.